"la mujer por razones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة بسبب
        
    • المرأة على أساس
        
    • للمرأة بسبب
        
    La ley no permite la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad. UN والقانون لا يسمح بالتمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة.
    Sin embargo, como el país es parte signataria de la Convención, acepta su obligación jurídica de poner fin a toda forma de discriminación contra la mujer por razones de género. UN بيد أنه لما كان البلد طرفا موقعا على الاتفاقية، فإن البلد يقبل إلتزاماته القانونية لإنهاء أي شكل من اشكال التمييز ضد المرأة بسبب نوع الجنس.
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar UN تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل:
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس.
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ضمانا لحقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    Sin embargo, puesto que el país es parte signataria de la Convención, acepta su obligación jurídica de poner fin a cualquier forma de discriminación contra la mujer por razones de sexo. UN بيد أن البلد، بحكم توقيعه على الاتفاقية، يقبل الالتزام القانوني الوارد فيها بإنهاء كل شكل من أشكال التمييز ضد المرأة بسبب نوع الجنس.
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخياً لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o de maternidad, la Ley del Trabajo incluye una disposición que prohíbe a los empresarios intentar determinar si las posibles trabajadoras están embarazadas. UN 11 - وأضافت أنه تلافيا للتمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، يشمل قانون العمل حكما يمنع أرباب الأعمال من محاولة معرفة ما إذا كانت النساء المرشحات للتعيين حوامل أم لا.
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخِّياً لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    Eliminación de la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN المادة 11-2 - القضاء على التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ' 2` توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ضمانا لحقها الفعلي في العمل تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN " وتوخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ضمانا لحقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN " ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة وضمانا لحقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة ، ولضمان حقها الفعلي في العمل ، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة :
    Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس.
    Todas las disposiciones del Código Civil son generales e imparciales y no hacen distinción ni discriminación de clase alguna entre hombres y mujeres. Tampoco restringen la capacidad jurídica de la mujer por razones de matrimonio o parentesco. Consiguientemente, cuando las mujeres llegan a la mayoría de edad pueden ejercer todos los derechos y celebrar todas las transacciones jurídicas previstas en el Código Civil y demás leyes en vigor. UN هذا وقد جاءت كافة أحكام القانون المدني عامة ومجردة دون أية تفرقه أو تمييز بين الرجل والمرأة، كما لم تتضمن أية قيود على الأهلية القانونية للمرأة بسبب الزواج أو صلة القربى، ومن ثم إذا بلغت المرأة سن الرشد حسب القانون فهي تملك كافة الحقوق والتصرفات القانونية التي قررها القانون المدني وغيره من القوانين النافذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more