En Haití se procuraba mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios y los conocimientos en materia de salud reproductiva, planificación de la familia, prevención de las enfermedades de transmisión sexual y anticonceptivos. | UN | ولقد كانت الغاية من ذلك في هايتي تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ووسائل منع الحمل والمعرفة المتعلقة بهذه المجالات. |
Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
Se formularon recomendaciones para mejorar el acceso de la mujer rural a la tecnología utilizando métodos nuevos, incluido el aprendizaje a distancia. | UN | وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد. |
En la sección del informe periódico dedicada al acceso de la mujer rural a los servicios también se describen planes más bien que realizaciones. | UN | كما أن الجزء من التقرير المكرس لوصول المرأة الريفية إلى الخدمات يصف أيضا الخطط بدلا من المنجزات. |
Se tomaron varias medidas destinadas específicamente a alentar a la mujer rural a participar en la fuerza de trabajo. | UN | 50 - واتخذ عدد من التدابير المحددة الموجهة إلى تشجيع مشاركة المرأة الريفية في القوة العاملة. |
Tampoco hay restricciones en el derecho de la mujer rural a obtener créditos, ser propietaria de tierras o venderlas. | UN | ولا توجد أي قيود على حق المرأة الريفية في الحصول على الائتمان أو في ملكية الأرض والتصرف فيها. |
Se está alentando a la mujer rural a intervenir en la toma de decisiones y otros aspectos de liderazgo a través de su participación en determinadas iniciativas. | UN | ويجري تشجيع النساء الريفيات على المشاركة في اتخاذ القرار وغير ذلك من جوانب القيادة وذلك من خلال مشاركتهن في مبادرات معينة. |
Con el fin de mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios de salud, el Gobierno ha establecido 306 zonas de salud para la prestación de servicios de atención de salud en las aldeas más recónditas. | UN | 29 - واستطردت تقول إنه من أجل تحسين فرص وصول النساء الريفيات إلى الخدمات الصحية، أنشأت الحكومة 306 مناطق صحية بهدف توصيل الرعاية الصحية حتى إلى القرى المعزولة تماما. |
El índice de acceso de la mujer rural a la propiedad de la tierra es todavía más bajo en el programa de votación para la adjudicación de títulos de propiedad. | UN | ولا يزال معدل إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي أكثر انخفاضا في برنامج الاقتراع المتعلق بالأراضي. |
Espera que el Gobierno ratifique rápidamente el Protocolo Facultativo de la Convención y pregunta cómo se sensibilizará al poder judicial sobre cuestiones de género a fin de mejorar el acceso de la mujer rural a la justicia. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تقوم الحكومة قريبا بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتساءل عن الطريقة التي يمكن بها توعية الجهاز القضائي بقضايا الجنسين من أجل تحسين حصول المرأة الريفية على العدالة. |
Las políticas de desarrollo que no tenían en cuenta simultáneamente los problemas de las zonas urbanas y rurales solían tener efectos negativos sobre la mujer, como el de obligar a la mujer rural a buscar fuentes de ingreso en la producción fuera de la agricultura. | UN | وقيل أن السياسات اﻹنمائية التي لا تعالج مشاكل المناطق الحضرية والمناطق الريفية في آن واحد كثيرا ما يكون لها تأثير سلبي على المرأة، مثل إجبار المرأة الريفية على التماس دخل في مجال اﻹنتاج غير الزراعي. |
El Gobierno admite que es preciso estudiar la cuestión del acceso de la mujer rural a la tierra y, en este contexto, examinará el sistema actual de sucesión, que todavía tiende a discriminar a la mujer. | UN | وتسلم الحكومة بالحاجة إلى النظر في مسألة حصول المرأة الريفية على اﻷرض، وفي هذا اﻹطار سوف تستعرض الحكومة النظام الحالي للوراثة الذي مازال يتجه نحو التمييز ضد المرأة. |
Igualmente convendría saber cómo proyecta el Gobierno poner remedio a la falta de acceso de la mujer rural a servicios de protección y apoyo para las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تصحيح عدم قدرة المرأة الريفية على الانتفاع بالخدمات الوقائية والخدمات الداعمة بالنسبة لضحايا العنف المنزلي. |
27. Sírvanse proporcionar más información y datos desglosados por sexo sobre las medidas encaminadas a mejorar el acceso de la mujer rural a la tierra y a la propiedad mencionadas en los párrafos 99 a 101 del informe. | UN | 27- يرجى تقديم مزيد من المعلومات والبيانات المصنفة حسب الجنس عن التدابير الرامية إلى تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي والملكية المشار إليها في الفقرات من 99 إلى 101 من التقرير. |
Acceso de la mujer rural a servicios de atención de salud adecuados | UN | وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية |
“b) Garantizando el acceso pleno y equitativo de la mujer rural a los recursos productivos y a los servicios,” | UN | " )ب( تأمين وصول المرأة الريفية إلى الموارد والخدمات اﻹنتاجية بصورة تامة وعلى قدم المساواة " |
11. El acceso de la mujer rural a los cuidados médicos | UN | 11 - وصول المرأة الريفية إلى الرعاية الطبية |
El Estado reconoce el derecho de la mujer rural a organizarse en grupos de autoayuda, participar en cooperativas y otros programas de desarrollo económico. | UN | تعترف الدولة بحق المرأة الريفية في تنظيم جماعات للمساعدة الذاتية والمشاركة في التعاونيات وسائر برامج التنمية الاقتصادية. |
Aumento del derecho de la mujer rural a la tierra, los bienes y la herencia | UN | واو - تعزيز حق المرأة الريفية في الأرض والملكية والميراث |
Con el propósito de resolver este problema, el Gobierno Federal ha tomado distintas medidas que facilitan el acceso de la mujer rural a la documentación civil y otros documentos necesarios para garantizar sus derechos como ciudadana y como beneficiaria de los programas sociales públicos. | UN | ورغبة في حل هذه المشكلة، تتخذ الحكومة الاتحادية مختلف الإجراءات لكي تيسر إمكانية حصول النساء الريفيات على الوثائق المدنية الأساسية وغير ذلك من الوثائق اللازمة لضمان حقوقهن كمواطنات وكمنتفعات بالبرامج الاجتماعية الحكومية. |