"la mujer tiene derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحق للمرأة
        
    • للمرأة الحق في
        
    • يحق للزوجة
        
    • حق المرأة في
        
    • من حق المرأة
        
    • يحق للنساء
        
    • ويحق للمرأة الحصول
        
    • فللمرأة
        
    • حق المرأة أن
        
    • وللمرأة الحق
        
    Por estas razones, la mujer tiene derecho a decidir el número y el espaciamiento de sus hijos. UN ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    la mujer tiene derecho a llevar el apellido del marido agregado al suyo y a conservarlo mientras no contraiga nuevo matrimonio. UN المادة ٤٢: يحق للمرأة إضافة اسم زوجها إلى اسمها والاحتفاظ به عندما يتعاقدان على الزواج.
    63. Durante esas licencias la mujer tiene derecho a un subsidio de maternidad. UN ٣٦- وخلال اﻹجازات المذكورة، يحق للمرأة تقاضي بدل مادي مخصص لﻷمومة.
    la mujer tiene derecho a administrar sus bienes sin injerencia o consentimiento de un hombre. UN ١٥٠ - للمرأة الحق في إدارة الممتلكات بدون تدخل أو موافقة من الذكر.
    En caso de que dé a luz a un bebé o tenga un aborto, la mujer tiene derecho a faltar algunos días a su trabajo para efectuar consultas médicas en los centros de salud o los hospitales. UN في حالة الولادة أو الإجهاض، للمرأة الحق في أيام إجازة لاستشارة الأطباء في مراكز الرعاية الصحية أو المستشفيات.
    Después del divorcio, la mujer tiene derecho a mantener el apellido del esposo. UN وبعد فسخ الزواج، يحق للزوجة الاحتفاظ بالاسم العائلي لزوجها دون أن تطلب موافقته.
    De conformidad con el Código de Trabajo la mujer tiene derecho a disfrutar de una licencia de tres años para cuidar de un hijo sin perder su puesto de trabajo o antigüedad laboral y a recibir durante ese tiempo la asistencia prevista en la ley aplicable. UN كما ينص قانون العمل على حق المرأة في أن تمنح إجازة مدتها ثلاث سنوات لرعاية الطفل، وأن تحتفظ بوظيفتها وبطول مدة خدمتها، وأن تقدم إليها المساعدة أثناء هذه الفترة وفقاً للتشريعات السارية.
    la mujer tiene derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. UN ٨٩ - من حق المرأة التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Por estas razones, la mujer tiene derecho a decidir el número y el espaciamiento de sus hijos. UN ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    Por estas razones, la mujer tiene derecho a decidir el número y el espaciamiento de sus hijos. UN ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    Por estas razones, la mujer tiene derecho a decidir el número y el espaciamiento de los hijos que tiene. UN ولهذه الأسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    Si el padre se niega a prestar apoyo financiero, la mujer tiene derecho a solicitar al tribunal que emita una orden judicial para el pago de la manutención del niño. UN أما إذا رفض الأب تقديم دعم مالي، يحق للمرأة أن تطلب من المحكمة أن تصدر أمرا تقضي فيه بإعالة الطفل.
    90. Durante esas licencias la mujer tiene derecho a un subsidio de maternidad. UN 90- وخلال الإجازات المذكورة، يحق للمرأة تقاضي بدل مادي مخصص للأمومة.
    De conformidad con la Ley de pensiones, la mujer tiene derecho a recibir una pensión tras cumplir 55 años de edad y como mínimo 20 años de antigüedad en el empleo. UN ووفقا لقانون المعاشات التقاعدية يحق للمرأة عادة الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغها سن الخامسة والخمسين، شريطة أن تكون قد عملت لمدة 20 سنة على الأقل.
    En esa Ley se dispone que la mujer tiene derecho a elegir libremente su apellido. UN وينص الحكم القانون على أن للمرأة الحق في أن تقرر بحرية اللقب الذي تتخذه.
    Por consiguiente, la mujer tiene derecho a disfrutar del mayor nivel posible de salud física y mental. UN ومن ثَم فإن للمرأة الحق في التمتع بأعلى المعايير الممكنة للصحة البدنية والعقلية.
    la mujer tiene derecho a licencia de embarazo y maternidad de 140 días civiles. UN للمرأة الحق في إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 140 يوما تقويميا.
    Dispone además que la mujer tiene derecho a obtener pensión alimenticia de su marido no sólo durante el matrimonio, sino también después de su disolución, y tanto durante el embarazo de la mujer como después del nacimiento del hijo, hasta que éste cumpla tres años. UN كما يتضمن قاعدة يحق للزوجة بموجبها أن تحصل على نفقة من زوجها، لا لفترة زواجهما فحسب، بل وبعد فسخه، وأثناء حمل الزوجة ولمدة ثلاث سنوات بعد ميلاد الطفل.
    - la mujer tiene derecho a licencia de maternidad de tres meses con sueldo completo en tres ocasiones durante el período de servicio. UN - حق المرأة في إجازة وضع مدتها ثلاثة أشهر ولثلاث مرات طوال مدة خدمتها وهي إجازة خاصة وبأجر كامل ولا تحتسب ضمن اﻹجازات المقررة؛
    la mujer tiene derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. UN ٨٩ - من حق المرأة التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Según se estipula en la Convención, la mujer tiene derecho a licencia de maternidad remunerada por cada hijo. ¿Tiene el Gobierno la intención de cambiar esta norma? UN فموجب الاتفاقية يحق للنساء أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالنسبة لكل طفل يولد. فهل تعتزم الحكومة تغيير هذه القاعدة؟.
    la mujer tiene derecho a la misma asistencia jurídica que el hombre. UN ويحق للمرأة الحصول على المساعدة القانونية على نفس اﻷسس التي يحصل عليها الرجل.
    Como exponíamos en nuestro anterior informe, la mujer tiene derecho a litigar sin discriminación y en condiciones de igualdad con el hombre, así como a recurrir a la autoridad judicial para exigir sus derechos. UN وكما ورد في التقرير السابق فللمرأة دون ما تمييز، أن يتم اختصامها أسوة بالرجل وان تلجا للقضاء للمطالبة بالحقوق.
    La Sra. KHAN, observando que la mayor parte del trabajo agrícola lo efectúan las mujeres de las zonas rurales, se pregunta si la mujer tiene derecho a poseer tierras y acceso al crédito. UN ١٤ - السيدة خان: أشارت الى أن معظم العمل الزراعي تضطلع به المرأة الريفية، وتساءلت عما إذا كان من حق المرأة أن تمتلك اﻷرض وأن تحصل على ائتمان.
    la mujer tiene derecho a conservar su nombre al casarse en virtud del derecho consuetudinario y las costumbres. UN وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها عند الزواج حسب القانون العرفي أو حسبما هو متعارف عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more