"la mujer y la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة والأسرة
        
    • بالمرأة والأسرة
        
    • للمرأة والأسرة
        
    • والمرأة والأسرة
        
    • الأسرة والمرأة
        
    • المرأة والأُسرة
        
    • المرأة وشؤون الأسرة
        
    • المرأة وأفراد الأسرة
        
    • المرأة والعائلة
        
    • النساء والأسرة
        
    • أجل النهوض بالمرأة واﻷسرة
        
    La Relatora Especial se congratula de la existencia de 15 centros estatales de información para la Mujer y la Familia. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة.
    1992 La Sección de la Mujer y la Familia integra el Ministerio de Trabajo, Emigración y Ex perseguidos políticos UN 1992 قطاع المرأة والأسرة في وزارة العمل والهجرة والمضطهدين السابقين سياسياًّ؛
    1994 El Departamento de la Mujer y la Familia integra el Ministerio de Trabajo, Emigración y Ex perseguidos políticos UN 1994 إدارة المرأة والأسرة في وزارة العمل والهجرة والمضطهدين السابقين سياسياًّ؛
    Ése es uno de los principales cometidos de la Comisión Nacional para la Mujer y la Familia. UN ويمثل هذا أحد الشواغل الرئيسية للجنة الوطنية المعنية بالمرأة والأسرة.
    Acaba de establecerse en el Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana una oficina encargada de las cuestiones relacionadas con la Mujer y la Familia. UN وثمة مكتب معني بالمسائل المتصلة بالمرأة والأسرة قد أنشئ، منذ وقت قريب، داخل وزارة التنمية الاجتماعية والأمن السكاني.
    :: Actividades de la Fundación para la Creación de Empleo para la Mujer y la Familia en 2013 UN :: دعم أنشطة مؤسسة إيجاد فرص عمل للمرأة والأسرة في عام 2013
    1997 El Departamento de la Mujer y la Familia integra el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales y la Mujer UN 1997 إدارة المرأة والأسرة في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والمرأة؛
    2001 La Comisión de la Mujer y la Familia pasa a denominarse Comisión para la Igualdad de Oportunidades por decisión del Consejo de Ministros. UN 2001 بقرارٍ من مجلس الوزراء تغيَّرَ اسم لجنة المرأة والأسرة إلى لجنة تكافؤ الفرص.
    :: el apoyo a las ONG que trabajan por los derechos de la Mujer y la Familia, unido a la coordinación de las actividades desarrolladas por éstas. UN دعم وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق المرأة والأسرة.
    Ha podido recurrir al presupuesto del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia y los presupuestos de otros ministerios relacionados con el desarrollo. UN وتستفيد وزارة شؤون المرأة والأسرة من ميزانيتها ومن ميزانيات الوزارات الأخرى المعنية بالتنمية.
    Mother ' s Union pide que se haga una investigación cooperativa sobre el microcrédito con miras a crear programas más pequeños y que tengan en cuenta a la Mujer y la Familia. UN ويدعو اتحاد الأمهات إلى إجراء بحوث تعاونية في مجال القروض الصغيرة بغية وضع خطط أصغر نطاقا تلائم المرأة والأسرة.
    Dichos hogares son construidos por organizaciones no gubernamentales y subvencionados por el Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia. UN ويتم إنشاء الملاجئ بواسطة منظمات غير حكومية بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales ha contribuido a revalorizar la labor de las Comisarías de la Mujer y la Familia. UN وقد ساعدت مشاركة المنظمات الحكومية في تنشيط عمل مفوضيات المرأة والأسرة.
    El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia ya ha organizado sus estructuras en los planos nacional y provincial. UN وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي.
    Las organizaciones femeninas, organizadas por el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, luchan por su eliminación. UN والمنظمات النسائية، بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة تكافح من أجل استبعاد هذه النصوص.
    El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia inició en 1988 proyectos con apoyo económico de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tendientes a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة.
    Servicios sociales ofrecidos en 1998 por el Ministerio de Asuntos Sociales en apoyo del trabajo de la Mujer y la Familia UN الخدمات الاجتماعية المقدمة من وزارة الشؤون الاجتماعية لعام 1998 لمساندة عمل المرأة والأسرة المحافظات
    Asamblea General, Centro Nacional para el Desarrollo de la Mujer y la Familia. UN الجمعية العامة، المركز الوطني للنهوض بالمرأة والأسرة.
    Las investigaciones han indicado que los legisladores de sexo masculino son cada vez más conscientes de la importancia de los asuntos relativos a la Mujer y la Familia. UN فقد أشارت البحوث إلى أن المشرعين الرجال أصبحوا على وعي متزايد بأهمية القضايا المتعلقة بالمرأة والأسرة.
    El Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia (MINPROFF) se propone efectuar un estudio para calibrar la amplitud del fenómeno y adoptar estrategias adecuadas. UN وتعتزم وزارة النهوض بالمرأة والأسرة إجراء دراسة للإحاطة بحجم الظاهرة ووضع استراتيجيات ملائمة.
    En ese plan se sugiere que el instituto penitenciario nacional cree una oficina para la Mujer y la Familia, con el mandato de eliminar la discriminación contra las mujeres detenidas. UN وتقترح الخطة إنشاء مكتب للمرأة والأسرة في نطاق المعهد الوطني للسجون والمعتقلات من أجل تعزيز القضاء على التمييز ضد النساء المحتجزات.
    Además, en 1998 se creó un Departamento para la Protección del Niño, la Mujer y la Familia dentro de la Oficina del ombudsman. UN ومن جهة أخرى، أنشئت إدارة لحماية الطفل والمرأة والأسرة في 1998 داخل مكتب الوسيط.
    Asociación Científica para la Protección de la Mujer y la Familia de Hungría UN الرابطة العلمية لحماية الأسرة والمرأة الهنغارية
    Debido a que el Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia trabaja en estrecha cooperación con los demás departamentos gubernamentales, pregunta si hay un mecanismo para coordinar y supervisar los proyectos, los programas y las actividades. UN ونظرا لأن وزارة النهوض بشؤون المرأة والأُسرة تعمل بتعاون وثيق مع جميع الدوائر الحكومية الأخرى، سألت عما إذا كانت هناك آلية لتنسيق ورصد المشاريع والبرامج والأنشطة.
    Se ha establecido un grupo de tareas, bajo la supervisión del Centro para los Asuntos relativos a la Mujer y la Familia y del poder judicial, para evaluar la redacción de un proyecto de ley para combatir la violencia doméstica. UN وقد أنشئت فرقة عمل، تحت إشراف مركز المرأة وشؤون الأسرة والقضاء، لتقييم عملية إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    12. El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la Ley Nº 6284 sobre la protección de la Mujer y la Familia contra la violencia, que entró en vigor el 20 de marzo de 2012. UN 12- وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 6284 بشأن حماية المرأة وأفراد الأسرة من العنف، الذي بدأ نفاذه في 20 آذار/مارس 2012.
    También fortalece esa esperanza la promoción de la organización nacional para la mujer al nivel de Vicepresidencia de Asuntos de la Mujer y la Familia. UN وفي الوقت نفسه، فإن ترفيع المنظمة الوطنية للمرأة إلى مستوى نيابة الرئاسة لشؤون المرأة والعائلة قد رسخ هذا الأمل.
    Expresa especial preocupación por la solicitud de la Fiscalía del Estado a omitir de la Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Familia disposiciones que contemplan medidas cautelares contra los autores de actos de violencia en el hogar y pide información acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno y la sociedad civil para hacer frente a esa delicada cuestión. UN وأعربت عن قلقها الخاص إزاء النداء الذي وجهه مكتب النائب العام في الحكومة لكي تحذف من قانون العنف ضد النساء والأسرة الأحكام التي تنص على التدابير الاحتراسية ضد مرتكبي العنف المنزلي، وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع المدني لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    9. Señora Hélène MUBIALA IMBETE: Secretaria Nacional Adjunta en Derechos de la Mujer, el Niño y la Familia de la organización no gubernamental AIFFA (Actividades directas, información, formación, educación para la promoción de la Mujer y la Familia) UN ٩ - السيدة هيلين موبيالا امبيتي: اﻷمينة العامة المساعدة لحقوق المرأة والطفل واﻷسرة )اﻷعمال المباشرة، واﻹعلام، والتدريب، والتعليم من أجل النهوض بالمرأة واﻷسرة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more