"la mujer y la niña" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء والفتيات
        
    • المرأة والفتاة
        
    • المرأة والبنت
        
    • المرأة والطفلة
        
    • للمرأة والطفلة
        
    • ومشاركتهن
        
    • النساء والبنات
        
    • للنساء والفتيات
        
    • للمرأة والفتاة
        
    • بالمرأة والطفلة
        
    • بالنساء والفتيات
        
    • بالمرأة والفتاة
        
    • المرأة والفتيات
        
    • نساء وفتيات
        
    • للمرأة والبنت
        
    :: Apoyar el acceso de la mujer y la niña a la educación pública, de conformidad con el artículo 10; UN :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10
    Reconocemos que, en muchas culturas, no se habla abiertamente de la violencia contra la mujer y la niña. UN كما ندرك أنه في كثير من الثقافات، لا يُتحدث بصراحة عن العنف ضد النساء والفتيات.
    i) Tema prioritario: Eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها؛
    En el examen se pidió también que se prestara mayor atención a la nutrición de la mujer y la niña. UN ودعا الاستعراض أيضا الى تركيز أكبر على تغذية المرأة والفتاة.
    Informe del Secretario General sobre las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة
    Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. UN ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة.
    xxiii. Promover la presentación de una imagen positiva de la mujer y la niña en los medios de comunicación de masas. UN ' ٣٢ ' تشجيع تصوير المرأة والطفلة بصورة إيجابية في وسائط اﻹعلام؛
    i) Tema prioritario: eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها؛
    Al mismo tiempo, la Santa Sede condena firmemente todas las formas de violencia y explotación ejercidas contra la mujer y la niña. UN وفي الوقت ذاته، يدين الكرسي الرسولي بقوة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات واستغلالهن.
    Al mismo tiempo, la Santa Sede condena firmemente todas las formas de violencia y explotación ejercidas contra la mujer y la niña. UN وفي الوقت ذاته، يدين الكرسي الرسولي بقوة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات واستغلالهن.
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    El Consejo acoge con beneplácito las actividades de muchos sectores del sistema de las Naciones Unidas para erradicar las prácticas tradicionales nocivas para la mujer y la niña y alienta a que prosiga la coordinación al respecto. UN ويرحب المجلس باﻷنشطة التي تقوم بها جهات عديدة من منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تعاني منها النساء والفتيات ويشجع على مواصلة التنسيق بين تلك الجهات.
    Desde 1992 la posición de la mujer y la niña en el sistema educacional ha ido mejorando gradualmente. UN ومنذ عام ١٩٩٢، طرأ تحسن تدريجي في وضع النساء والفتيات داخل نظام التعليم.
    iv) El derecho de la mujer y la niña a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas y a la admisión en todos los niveles de la educación; UN `٤` حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في كافة مستويات التعليم؛
    Sigue también sin alcanzarse el objetivo de acabar con todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. UN لم يتحقق بعد هدف القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    Además, la situación de la mujer y la niña sigue siendo extremadamente mala en la provincia. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال مركز المرأة والفتاة منخفضا إلى حد كبير في المقاطعة.
    Teniendo presente que la violencia contra la mujer y la niña en el hogar es una cuestión de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية التي تؤثر فـــي صحـة المرأة والطفلة
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    La educación y capacitación, la salud, y el poder y la capacidad de tomar decisiones de las mujeres y las niñas son instrumentos esenciales para combatir la pobreza y asegurar el desarrollo de la mujer y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña. UN ويعد تعليم النساء والفتيات وتدريبهن وصحتهن وقوتهن ومشاركتهن في صنع القرارات أدوات أساسية تساعد على مكافحة الفقر وكفالة تطور النساء والقضاء على جميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء والفتيات.
    Debido a la constante discriminación y exclusión, la mujer y la niña están en una situación particularmente desventajosa en este sentido. UN وتواجه النساء والبنات بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين أوجه حرمان خاصة في هذا الصدد.
    La Constitución provisional de Nepal de 2007 garantizó los derechos humanos básicos de la mujer y la niña. UN وقد ضمن القانون المؤقت في نيبال الصادر عام 2007 حقوق الإنسان الأساسية الواجبة للنساء والفتيات.
    La innovación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología debían basarse en las necesidades de la mujer y la niña y tenerlas en cuenta. UN ويجب أن تكون الابتكارات والتطوير في ميادين العلوم والتكنولوجيا مفيدة للمرأة والفتاة ومراعية لاحتياجاتها.
    Aplicación de los derechos humanos de la mujer y la niña UN إعمال حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة
    Por ello, la comunidad internacional debe atribuir prioridad a la cuestión de la promoción de la mujer y la niña. UN وينبغي للمجتمع الدولي لذلك إيلاء اﻷولوية لمسألة النهوض بالنساء والفتيات.
    Gracias al éxito logrado en ese terreno tienen más posibilidades de ejercer una influencia decisiva en la eliminación de prácticas culturales negativas que se oponen al adelanto de la mujer y la niña en la patriarcal sociedad nigeriana. UN وبفضل النجاح المحقق في هذا المجال، أُتيحت لهن فرصة أكبر للقيام بدور محوري في القضاء على الممارسات الثقافية السلبية التي تتناقض مع النهوض بالمرأة والفتاة في المجتمع الأبوي النيجيري.
    La violencia contra la mujer y la niña está profundamente arraigada en todo el mundo y se manifiesta tanto en los ámbitos más privados como en los más públicos. UN إن العنف ضد المرأة والفتيات راسخ بشكل عميق في كل أنحاء العالم، ويظهر في معظم المجالات الخاصة والعامة.
    Le preocupa el acceso de la mujer y la niña a la educación, particularmente de la mujeres y las niñas romaníes y de otros grupos marginados. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    Como cuestión de principios, se hizo un llamamiento a la acción para luchar contra las violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña en países concretos, incluido el Afganistán. UN ٢٢ - وتم، من ناحية مبدئية، توجيه نداء لاتخاذ إجراء من أجل تناول انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة والبنت في بلدان خاصة، بما فيها أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more