"la mujer y la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة وحماية
        
    • بالمرأة وحماية
        
    • النساء وحماية
        
    • المرأة والحماية
        
    • بالمرأة ولحماية
        
    También se abordaron los temas de la educación en materia de derechos humanos, los derechos de la mujer y la protección de los derechos del niño. UN وتمت أيضا مناقشة التثقيف في مجال حقوق الانسان، وحقوق المرأة وحماية حقوق الطفل.
    Esta medida garantizará la seguridad de la mujer y la protección de sus derechos humanos y prestará ayuda a las trabajadoras migratorias. UN وسوف يكفل هذا الإجراء سلامة المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وسوف يساعد العاملات المهاجرات.
    Esa política fortalecerá las medidas adoptadas por el Gobierno en favor de la promoción de la mujer y la protección de la familia. UN ومن شأن هذه السياسة أن تفضي إلى تعزيز تلك التدابير المضطلع بها على يد الحكومة من أجل تشجيع المرأة وحماية الأسرة.
    Se han establecido mecanismos institucionales especiales para el adelanto de la mujer y la protección de sus derechos, incluida una Comisión Nacional para la Familia y la Mujer. UN وقد أنشأت آلية مؤسسية خاصة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة.
    El Ministerio de la Promoción de la mujer y la protección del Niño ha emprendido un proceso para aumentar considerablemente ese tipo de intervenciones en las otras regiones del país. UN وشرعت وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل بعملية ترمي إلى مضاعفة هذا النوع من الأنشطة على مستوى المناطق الأخرى من البلد.
    El Ministerio para el Empoderamiento de la mujer y la protección de la Infancia y el Ministerio de Relaciones Exteriores llevaron a cabo una serie de actividades de coordinación interministerial. UN وعقدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ووزارة الشؤون الخارجية سلسلة تنسيق مشتركة بين الوزارات.
    El Ministerio para el Empoderamiento de la mujer y la protección de la Infancia elaboró en 2008 un módulo sobre la función de la mujer en la asistencia de socorro en casos de desastre. UN وقد أعدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل نموذجا لدور المرأة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث عام 2008.
    El Gobierno de la India ha puesto en marcha varios programas y planes para promover el empoderamiento de la mujer y la protección de sus derechos, y se está produciendo un cambio en la sociedad. UN وقد شرعت حكومة الهند في تنفيذ عدة برامج ومشاريع بغرض تمكين المرأة وحماية حقوقها، ويشهد المجتمع ذلك التغيير.
    Acogemos con beneplácito este paso hacia la prevención de la violencia contra la mujer y la protección de las víctimas y las sobrevivientes. UN ومن جانبنا نرحب بهذه الخطوة باعتبار أنها تتجه نحو منع ارتكاب العنف ضد المرأة وحماية ضحاياه.
    Apoyo a las cuestiones de género y la capacidad, la protección de los derechos de la mujer y la protección del niño en la recuperación y consolidación de la paz en Sierra Leona UN دعم مراعاة المنظور الجنساني والقدرات وحماية حقوق المرأة وحماية الطفل في فترة إعادة التأهيل وبناء السلام في سيراليون
    La eliminación de la violencia contra la mujer y la protección de los derechos de las mujeres están entrelazadas en los tres pilares de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن القضاء على العنف ضد المرأة وحماية حقوقها أمران يتشابكان مع جميع الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    En este sentido reviste particular importancia el mejoramiento de la situación de la mujer y la protección de los niños, así como la adopción de medidas para ayudar a los grupos de alto riesgo. UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تحسين مركز المرأة وحماية الطفل واتخاذ التدابير الرامية إلى مساعدة الفئات المعرضة بوجه خاص للخطر.
    Todos los dirigentes, especialmente los hombres en los niveles más altos de determinación de políticas y adopción de decisiones, deberían hablar en favor de la igualdad de los sexos, la potenciación del papel de la mujer y la protección de la niña. UN وينبغي لجميع الزعماء، ولا سيما الرجال على أعلى مستويات السياسة العامة وصنع القرار، أن يجهروا بدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية الطفلة.
    49. Desde 1972 el Estado cuenta con un Código de Familia que garantiza los derechos de la mujer y la protección del niño. UN 49- وابتداء من عام 1972، وضعت الدولة قانون للأسرة يكفل حقوق المرأة وحماية الطفل.
    La protección de los derechos de la mujer y la protección de los niños contra el trabajo infantil son otras cuestiones de derechos humanos a las que es preciso seguir prestando atención. UN ومن الشواغل الأخرى في مجال حقوق الإنسان التي تتطلب إيلاء اهتمام مستمر لها حماية حقوق المرأة وحماية الأطفال من عمل الأطفال.
    - Velar por que se cumplan las disposiciones jurídico-normativas en materia de protección de los derechos e intereses de la mujer y la protección de la maternidad y la infancia; UN - كفالة تنفيذ القوانين التشريعية في مجال حماية حقوق ومصالح المرأة وحماية الأمومة والطفولة؛
    Quiere saber si el Comité nacional para la promoción de la mujer y la protección del niño sigue funcionando. UN وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة.
    El asesoramiento estratégico, técnico y político dirigido a los asociados para el desarrollo que intervienen en las esferas de la promoción de la mujer y la protección del niño; UN :: تقديم البيانات الاستراتيجية والتقنية والسياسية إلى شركاء التنمية المساهمين في النهوض بالمرأة وحماية الطفل.
    Se subrayó la necesidad de integrar los objetivos sociales, incluidos el adelanto de la mujer y la protección de los grupos vulnerables, en los programas de ajuste y las estrategias de desarrollo. UN وجرى التشديد على الحاجة الى إدماج اﻷهداف الاجتماعية، بما في ذلك النهوض بالمرأة وحماية الفئات الضعيفة، في برامج التكيف واستراتيجيـات التنميـة.
    Además, cada fondo estaba claramente vinculado con una de las cuatro esferas de concentración del PNUD, es decir, la eliminación de la pobreza, la búsqueda de medios de subsistencia sostenibles y el empleo, el adelanto de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ربط كل صندوق بوضوح بمجال من مجالات التركيز اﻷربعة للبرنامج اﻹنمائي وهي القضاء على الفقر، وكسب العيش بصورة مستدامة، والعمالة، والنهوض بالمرأة وحماية البيئة وتجديدها.
    Todos los dirigentes al más alto nivel de adopción de decisiones y políticas deben pronunciarse a favor de la igualdad y la equidad entre los sexos, incluidas la potenciación del papel de la mujer y la protección de las niñas y las jóvenes. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    Mi Gobierno también ha colocado a la investigación, la ciencia y la tecnología, incluidas la tecnología de la información y las comunicaciones, así como el empoderamiento de la mujer y la protección ambiental, entre las más altas prioridades de nuestro modelo de desarrollo. UN كما أن حكومة بلادي وضعت في أعلى الهرم التنموي البحوث والعلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتمكين المرأة والحماية البيئية.
    566. Los miembros del Comité expresaron preocupación por el hecho de que no hubiera mecanismos nacionales para la promoción de la mujer y la protección de sus derechos humanos. UN ٥٦٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء عدم وجود أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة ولحماية حقوق اﻹنسان المقررة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more