"la mujer y los derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة وحقوق الإنسان
        
    • المرأة وإعمال حقوق الإنسان
        
    • بالمرأة وحقوق الإنسان
        
    En 10 comunidades de aldeas del Senegal se han incorporado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los derechos humanos de ésta a su vida cotidiana, y se ha promovido el abandono de la práctica de la mutilación de los genitales femeninos. UN أدمجت 10 مجتمعات قروية في السنغال اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وحقوق الإنسان للمرأة في حياتها اليومية وشجعت على التخلي عن الختان.
    " Los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados deben incluir la cuestión de la condición de la mujer y los derechos humanos de la mujer en sus deliberaciones y conclusiones, utilizando datos concretos desglosados por sexo. UN " ينبغي لهيئات رصد تنفيذ المعاهدات أن تدرج مركز المرأة وحقوق الإنسان للمرأة في مداولاتها واستنتاجاتها، مع استخدام بيانات خاصة بالجنسين.
    Sus principales campos de trabajo son los derechos de la mujer y los derechos humanos de las comunidades romaníes (párrs. 26 y 28). UN أهمّ مجالات العمل المواضيعية هما حقوق المرأة وحقوق الإنسان لمجتمعات الروما (الفقرتان 26 و28).
    Las instituciones y los mecanismos clave para la promoción de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas, como los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y las instituciones nacionales de derechos humanos, a menudo cuentan con muy pocos recursos y carecen del apoyo o del reconocimiento político necesarios para cumplir su mandato. UN وإن المؤسسات والآليات الرئيسية المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، من قبيل الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كثيراً ما تعاني من نقص في الموارد وتفتقر إلى الدعم السياسي أو الاعتراف الذي تحتاج إليه للوفاء بولايتها.
    l) Establecer la coordinación entre las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, las actividades relativas a la promoción de la mujer y los derechos humanos de la mujer, y otros sectores de la Secretaría, en particular el Centro de Prevención del Delito Internacional; UN (ل) كفالة التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والأنشطة المتعلقة بالنهوض بالمرأة وحقوق الإنسان للمرأة، وغير ذلك من أقسام الأمانة العامة، لا سيما مركز منع الجريمة الدولية؛
    Impulsados por esta ampliación del apoyo por parte de la Entidad, la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas recibieron mayor atención en esos procesos, lo que ha dado lugar a mejoras importantes en el marco normativo mundial. UN ونتيجة لهذا الدعم الموسع الذي قدمه الكيان، تعززت مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات فحظيت باهتمام متزايد في تلك العمليات، ما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الإطار المعياري العالمي.
    Con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015, la Comisión hace un llamamiento para que la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de mujeres y niñas se consideren un objetivo en sí mismo, que se incorpore por medio de metas e indicadores a todos los objetivos de cualquier nuevo marco de desarrollo que se elabore. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، تدعو اللجنة إلى جعل مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات هدفا قائما بذاته وإلى دمجها، من خلال غايات ومؤشرات، في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار عمل إنمائي جديد.
    También insta a que los Estados hagan frente a los problemas cruciales aún pendientes utilizando un enfoque amplio y transformador, y hace un llamamiento para que la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de mujeres y niñas se consideren un objetivo en sí mismo, que se incorpore por medio de metas e indicadores en todos los objetivos de cualquier nuevo marco de desarrollo que se elabore. UN وتحث الدول على مواجهة التحديات الحاسمة المتبقية من خلال الأخذ بنهج تحويلي وشامل، وتدعو إلى إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته إدماجها بواسطة أهداف ومؤشرات في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار عمل إنمائي جديد.
    A efectos de la agenda para el desarrollo después de 2015, se requerirá una gran cantidad de datos y estadísticas, en particular para vigilar la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el nuevo marco. UN وستكون الاحتياجات من البيانات والإحصاءات لأغراض إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات كبيرة، ولا سيما فيما يتصل برصد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات في الإطار الجديد.
    A fin de promover las normas y disposiciones internacionales sobre la participación de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en todas las iniciativas encaminadas a prevenir y solucionar conflictos y consolidar la paz y de garantizar su respeto y defensa, los líderes nacionales, regionales e internacionales deben contraer un compromiso coherente y visible y fomentar la toma de conciencia al respecto. UN 59 - ثمة ضرورة لأن تلتزم القيادات الوطنية والإقليمية والدولية التزاما واضحا بتعزيز ومناصرة القواعد والمعايير الدولية بشأن مشاركة المرأة وحقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في جميع الجهود الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام، وضمان احترام هذه القواعد والمعايير ودعمها.
    En la serie de conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante los años noventa se presentaron normas y acuerdos internacionales sobre el desarrollo sostenible y la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN 27 - وقد ساعدت سلسلة المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقد التسعينات من القرن الماضي على النهوض بالمعايير والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    12. Pide que la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas se consideren un objetivo independiente y se integren e incorporen en todos los objetivos de desarrollo sostenible de la agenda para el desarrollo después de 2015, entre otras cosas mediante metas e indicadores; UN 12- يدعو إلى إبراز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات باعتبارها هدفاً قائماً بذاته وإدماجها وتعميمها، بوسائل منها إدراجها ضمن الغايات والمؤشرات، في جميع أهداف التنمية المستدامة الواردة في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    5. En el momento en que los Estados Miembros entran en la etapa final de la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015, una de las lecciones fundamentales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha sido que la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas son condiciones indispensables para progresar. UN ٥ - ومضت تقول إن أحد الدروس الرئيسية المستخلصة من الأهداف الإنمائية للألفية، والدول الأعضاء بصدد الانتقال إلى المرحلة النهائية من صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، هو أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات كلها شروط أساسية لإحراز التقدم.
    12. Pide que la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas se consideren un objetivo independiente y se integren e incorporen en todos los objetivos de desarrollo sostenible de la agenda para el desarrollo después de 2015, entre otras cosas mediante metas e indicadores; UN 12- يدعو إلى إبراز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات باعتبارها هدفاً قائماً بذاته وإدماجها وتعميمها، بوسائل منها إدراجها ضمن الغايات والمؤشرات، في جميع أهداف التنمية المستدامة الواردة في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    ddd) Aumentar los recursos y el apoyo a las organizaciones de la mujer y de la sociedad civil de base comunitaria, locales, nacionales, regionales y mundiales para fomentar y promover la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de mujeres y niñas; UN (د د د) زيادة الموارد والدعم للمنظمات النسوية الشعبية والمحلية والوطنية والإقليمية والعالمية ومنظمات المجتمع المدني للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتعزيزها وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات؛
    Con respecto a la nueva agenda para el desarrollo después de 2015, la Comisión pide que la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas se consideren un objetivo en sí mismo, que se incorpore por medio de metas e indicadores en todos los objetivos de cualquier nuevo marco de desarrollo que se elabore. UN 4 - وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تدعو اللجنة إلى إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته وإدماجه بواسطة غايات ومؤشرات تُدرج في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار تنمية جديد.
    En momentos en que los Estados Miembros deliberan sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, esa visión sigue siendo válida. La igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas deben ser una prioridad central de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وما زالت هذه الرؤية سديدة في وقت تتداول فيه الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي خطة يجب أن تعطى فيها أولوية محورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, que se deben utilizar como instrumento para el adelanto y la potenciación de la mujer y los derechos humanos de la mujer, en realidad se han convertido en instrumentos fundamentales para promover la violencia contra las mujeres y las niñas (y los niños). UN إن وسائط الإعلام، وتكنولوجيات المعلومات والاتصال التي ينبغي أن تستعمل كأداة للنهوض بالمرأة وحقوق الإنسان للمرأة وتمكينهن، قد أصبحت في الواقع أدوات أساسية لتشجيع العنف ضد المرأة والطفلة (والصبيان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more