la multitud trató de incendiar la embajada y los locales sufrieron daños. | UN | وقد لحقت أضرار بالمبنى وحاول الحشد إشعال النار في السفارة. |
Según testigos presenciales poco tiempo después muchos agentes de los efectivos de seguridad, al parecer muy nerviosos, empezaron a disparar al aire y a la multitud. | UN | ويفيد شهود عيان بأن الرعب انتاب كثيراً من أفراد قوات الأمن على ما يبدو فسارعوا إلى إطلاق النار في الهواء وصوب الحشد. |
(Video) Narrador: Esta es la multitud en la protesta del G20 el 1 de abril, cerca de las 19:20 | TED | المذيع: هذا هو الحشد في احتجاج مجموعة العشرين في الأول من أبريل حوالي الساعة 7:20 مساءً. |
A pesar de que las negociaciones no dieron resultado en ese momento, la situación se mantuvo en calma y la multitud terminó por dispersarse. | UN | وعلى الرغم من أن المفاوضات كانت غير ناجحة في ذلك الوقت، فإن الحالة ظلت هادئة وتفرقت الحشود في نهاية المطاف. |
Porque si había un acechador entre la multitud, necesitamos preguntarle a la multitud. | Open Subtitles | لانه لو كان يوجد متعقب بين الجمهور يجب ان اسأل الجمهور |
Los datos disponibles indican que elementos de la SNA organizaron una violenta manifestación en la que agitadores incitaron a la multitud a atacar a los soldados pakistaníes que ocupaban un puesto de guardia. | UN | وثمة دليل لدينا على أن بعض عناصر التحالف الوطني الصومالي قد اضطلعت بمظاهرة عنيفة، حيث قام مثيرو الشغب بتشجيع الجماهير على مهاجمة الجنود الباكستانيين في احدى نقاط تجمعهم. |
Luego dividimos a la multitud en grupos de cinco, y los invitamos a llegar a una respuesta grupal | TED | ثم قمنا بتقسيم الحشد إلى مجموعات من خمس أفراد، وطلبنا منهم التوصل إلى إجابة جماعية. |
Como una fugitiva, Ética no puede mezclarse entre la multitud sin llamar la atención. | TED | كطريدة، لا يمكن لإيثيك التسلل إلى الحشد دون لفت الانتباه إلى نفسها. |
Uno de los púgiles comienza a acercarse al cuadrilátero entre la multitud. | Open Subtitles | احد الملاكمين فى طريقة الان وسط هذا الحشد الى الحلبة |
En realidad es el el enchufarme de cara a la multitud que me molesta. | Open Subtitles | في الحقيقة, إنه نوع من الهبوط في مقدمة الرأس إلى ذلك الحشد |
Me gusta ir allí a veces, mezclarme en la multitud ver personas. | Open Subtitles | أحب النزول الى هناك أحياناً أتسكع مع الحشد مشاهده الناس |
Sí, bueno, se supone que debes estar buscando asesinos entre la multitud. | Open Subtitles | أجل، حسناً يُفترض أنك تبحث عن القتلة في هذا الحشد |
No estoy seguro de por qué necesitaba a toda la multitud observándome. | Open Subtitles | لستُ متأكدة، لماذا احتاج الأمر كل هذا الحشد للتحديق بي؟ |
Las FDI estacionadas en el paso fronterizo dispararon municiones con carga, balas de goma y gases lacrimógenos contra la multitud. | UN | وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلي المتركز عند ذلك المعبر الذخائر الحية والرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع على الحشود. |
Según testigos presenciales, las fuerzas de seguridad usaron gases lacrimógenos y dispararon al aire para dispersar a la multitud. | UN | وذكر شهود أن عناصر الأمن استخدمت الغاز المسيل للدموع وأطلقت عيارات نارية في الهواء لتفريق الحشود. |
El autor podría estar entre la multitud. ¿Crees que podrías sacar una foto? | Open Subtitles | قد يكون الفاعل من الحشود ألا تلتقط صورة من أجلي ؟ |
La derrota no llega solamente por la espada también por la multitud. | Open Subtitles | الهزيمة لا تكون بالسيف وحده لكن أيضاً من قبل الجمهور |
Tommy Riordan atraviesa la multitud y queda entre los últimos cuatro, damas y caballeros. | Open Subtitles | ينطلق تومي ريردن عبر الجمهور وانتقل إلى الرباعي النهائي, أيها السيدات والسادة. |
Varios miembros de las fuerzas del ejército israelí sufrieron heridas en enfrentamientos con la multitud enfurecida. | UN | وأصيب عدة أفراد في القوات المسلحة اﻹسرائيلية بجروح أثناء مواجهات مع الجماهير الغاضبة. |
Así que se deslizó entre la multitud, ¿pero no llamó al 911? | Open Subtitles | إذاً تسللت عائداً إلى الجموع وقررت ألا تتصل بالطوارئ ؟ |
En medio de la multitud, en una de las famosas demostraciones de Charcot estaba un joven médico austriaco, Sigmund Freud, | Open Subtitles | و في وسط الزحام الذي كان يشاهد أحد عروض شاركو الشهيرة سيجموند فرويد كان الطبيب الشاب النمساوي |
El Comité pide al Estado parte información detallada acerca de toda investigación referida a la multitud de las detenciones efectuadas presuntamente durante los " sucesos de Bani Hashish " en mayo de 2008. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن أية تحقيقات تقوم بها في ما أُبلغ عنه من حالات اعتقال كثيرة خلال الأحداث التي شهدتها منطقة بني حشيش في أيار/مايو 2008. |
Los soldados británicos dispararon a la multitud en la plaza. | Open Subtitles | الجنود البريطانيون أطلق النار على حشد من الناس في الساحة |
Un oficial de paisano, Bozo Peric, fue identificado por testigos y se lo vio disparando a la multitud. | UN | وتعرﱠف الشهود على أحد أفراد الشرطة في ملابسه المدنية هو بوزو بيرتش أثناء إطلاقه النار على المحتشدين. |
Ya estaba debilitado antes de que la multitud se me viniera encima. | Open Subtitles | أنا بالفعل كُنتَ عليل قبل أن ينهال عليّ أولائك الغوغاء. |
Dada la multitud de fuentes de emisión de gases de efecto invernadero tanto en las economías desarrolladas como en las economías en desarrollo, las políticas que se adopten al respecto deberán entrañar un cambio fundamental en el modo de producir y utilizar la energía. | UN | ونظراً لتعدد مصادر انبعاث غازات الدفيئة في الاقتصادات المتقدمة والنامية، سوف تقتضي الردود في مجال السياسية العامة تغيراً جوهرياً في طريقة إنتاج الطاقة واستخدامها. |
La Policía de Fronteras disparó balas de goma y lanzó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud de varios centenares de personas que se había congregado en el centro del campamento. | UN | وأطلقت شرطة الحدود عيارات مطاطية وقنابل مسيلة للدموع لتفريق حشود ضمت بضع مئات من اﻷشخاص الذين تجمعوا في وسط المخيم. |
El tiburón se sumerge, como escapando de la multitud. | Open Subtitles | يغوص القرش كما لو أنه يهرب من هذا الإزدحام |
En algún lugar, hay un recordatorio a la multitud de especies desaparecidas, los Salones de la Extinción. | Open Subtitles | في مكان ما ، هنالك نصب تذكاري لحشد من الأنواع المفقوده قاعات الانقراض |
La amputación no se realizó debidamente, por lo que causó inmenso sufrimiento a la víctima y angustia a la multitud a la que se había instado a que mirara. | UN | ولم تتم عملية بتر اليد كما ينبغي، مما تسبب في معاناة شديدة للرجل وأسى للحشود التي حُثت على الحضور. |