"la mundialización y la liberalización del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • العولمة وتحرير التجارة
        
    • للعولمة وتحرير التجارة
        
    • العولمة وينطوي عليها تحرير التجارة
        
    • فالعولمة وتحرير التجارة
        
    la mundialización y la liberalización del comercio han pasado a ser fases inevitables del comercio mundial. UN وأصبحت العولمة وتحرير التجارة مراحل محتومة في التجارة العالمية.
    la mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    Aún no se han evaluado plenamente los efectos de la mundialización y la liberalización del comercio sobre la pobreza, pero hay indicios de que serán negativos. UN ومع أن آثار العولمة وتحرير التجارة لم تقيﱠم على النحو الوافي فيما يتعلق بالفقر، إلا أنه توجد دلائل على أن آثارهما سلبية.
    Pequeños países como Belice están preocupados, y con razón, por la mala manera en que la mundialización y la liberalización del comercio se administran. UN والبلدان الصغيرة مثل بليز يساورها شاغل نتفهمه إزاء إساءة إدارة العولمة وتحرير التجارة.
    El pueblo del Commonwealth de Dominica y el de la Comunidad del Caribe están firmemente convencidos de que no se puede permitir que la mundialización y la liberalización del comercio den lugar a la marginación y la desintegración económica de los pequeños Estados en desarrollo. UN وتعتقد شعوب كومنولث دومينيكا والجماعة الكاريبية اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن السماح للعولمة وتحرير التجارة بأن يسفرا عن تهميش الدول النامية الصغيرة وتفككها الاقتصادي.
    Estas características los hacen muy vulnerables y, con el advenimiento de la mundialización y la liberalización del comercio, el riesgo de la marginación es muy real. UN وجعلتهم تلك الخصائص في منتهى الضعف. وفي سياق العولمة وتحرير التجارة أصبح التهميش واقعا مخيفا.
    Así pues, los posibles beneficios de la mundialización y la liberalización del comercio para esos países serán muy exiguos a menos que la comunidad internacional, incluidas las organizaciones internacionales pertinentes, reconozcan su vulnerabilidad y sus limitaciones. UN ولذا فإن الفوائد المحتملة للدول الجزرية الصغيرة النامية من العولمة وتحرير التجارة ستتضرر كثيرا ما لم يدرك المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الدولية ذات الصلة، القيود ونواحي الضعف التي تعتريها.
    Se plantearon algunas inquietudes en relación con los efectos perjudiciales de la mundialización y la liberalización del comercio sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٩ - وتم اﻹعراب عن القلق إزاء ما يترتب على العولمة وتحرير التجارة من آثار عكسية على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los esfuerzos de desarrollo se han visto frustrados debido a los desafíos planteados por la mundialización y la liberalización del comercio. UN والجهود الإنمائية أحبطتها التحديات التي تشكلها العولمة وتحرير التجارة.
    Desgraciadamente, la mundialización y la liberalización del comercio no han creado las condiciones necesarias para acelerar el crecimiento y el desarrollo de los Estados pequeños y vulnerables. UN ومما يؤسف له، أن العولمة وتحرير التجارة لم يهيئا الظروف الضرورية للتعجيل بالنمو والتنمية في الدول الصغيرة والضعيفة.
    Esos procesos deberían y deben hacer que la mundialización y la liberalización del comercio sean incluyentes y sean instrumentos equitativos para el desarrollo. UN وينبغي لهذه العمليات، بل يجب عليها، أن تجعل من العولمة وتحرير التجارة أداتين شاملتين ومنصفتين لأغراض تحقيق التنمية.
    Sin embargo, eso obligaría a la Comisión a desaprovechar la oportunidad propicia para la unificación del derecho mercantil que deparan la mundialización y la liberalización del comercio. UN بيد أن ذلك من شأنه أن يضطر اللجنة إلى اضاعة الفرصة المواتية لتوحيد القانون التجاري التي تتيحها العولمة وتحرير التجارة.
    Por consiguiente, están en curso esfuerzos para ayudar a las pequeñas y medianas empresas a atender las problemáticas de la mundialización y la liberalización del comercio. UN وبناء عليه ،تبذل الجهود حاليا لمساعدة المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم على مواجهة تحديات العولمة وتحرير التجارة.
    Deberían encontrarse soluciones prácticas y eficaces a los importantes desafíos que afrontan los países en desarrollo en el contexto de la mundialización y la liberalización del comercio. UN وينبغي التوصل إلى حلول عملية وفعالة للتحديات الكبيرة التي تواجه البلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    Nuestras economías está sitiadas; nuestra forma de vida se ve amenazada; el crecimiento de nuestros pueblos y de nuestros países está socavado por fuerzas que están más capacitadas para explotar la mundialización y la liberalización del comercio. UN فاقتصاداتنا محاصرة؛ وأسلوب حياتنا مهدد بالخطر؛ ونمو بلداننا وشعوبنا تقوضه قوى أكثر قدرة على استغلال العولمة وتحرير التجارة.
    la mundialización y la liberalización del comercio son prometedoras, pero también pueden plantear peligros para el medio ambiente. UN ٣ - تنطوي العولمة وتحرير التجارة على إمكانيات مبشرة بالخير ولكنهما يمكن أن يعرضا البيئة للخطر أيضا.
    El limitado acceso a los mercados, los elevados aranceles, los bajos precios de los productos básicos y el escaso volumen de las exportaciones hacen que los países africanos no puedan gozar de los beneficios de los procesos gemelos de la mundialización y la liberalización del comercio. UN فالوصول المحدود إلى اﻷسواق وارتفاع التعريفات الجمركية وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتدني الناتج، كلها عوامل تحرم البلدان اﻷفريقية من فوائد تلك العملية المزدوجة، عملية العولمة وتحرير التجارة.
    En ese sentido, lo que se requiere es un programa bien centrado que facilite el desarrollo de una actividad exportadora más amplia y diversificada, con mayor valor añadido, que aproveche las crecientes aperturas de mercado que están surgiendo como resultado de la mundialización y la liberalización del comercio mundial. UN والمطلوب في هذا المضمار وضع برنامج ذي تركيز جيد لتسهيل الاضطلاع بحملة موسعة ومتنوعة للتصدير ذي القيمة المضافة، تستفيد من زيادة فرص السوق التي تبرز نتيجة العولمة وتحرير التجارة الدولية.
    la mundialización y la liberalización del comercio pueden producir efectos positivos y negativos sobre el desarrollo sostenible. UN 25 - يمكن للعولمة وتحرير التجارة أن يخلفا آثارا إيجابية وسلبية معا على التنمية المستدامة.
    la mundialización y la liberalización del comercio favorecen a los países ricos y desarrollados, que tienen los recursos institucionales y humanos necesarios y están en buenas condiciones para recoger los beneficios y recompensas que se derivan de estos procesos. UN فالعولمة وتحرير التجارة إنما يعملان لصالح البلدان الغنية والمتقدمة النمو، التي لديها المقدرة على توفير الموارد المؤسسية والبشرية اللازمة، وتوجد في وضع طيب يسمح لها بجني المنافع والثمار التي تدرها هاتان العمليتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more