Las tumbas estaban vacías y se habían ubicado en las proximidades de un importante proyecto de desarrollo turístico que ejecutaba la municipalidad de Jerusalén. | UN | وكانت هذه اﻷضرحة خالية ووضعت بالقرب من مشروع هام للتطوير السياحي تضطلع به بلدية القدس. |
la municipalidad de Jerusalén anunció, en respuesta a la orden judicial, de que seguiría la demolición de casas construidas ilegalmente en todas las partes de la ciudad. | UN | وذكرت بلدية القدس ردا على أمر المحكمة بأنها ستواصل هدم المنازل المشيدة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء المدينة. |
A la municipalidad de Jerusalén y a varios ministerios se les solicitó que presentaran un plan de acción quinquenal en sus esferas de competencia. | UN | وقد طُلب الى بلدية القدس ووزارات مختلفة أن تقدم خطة عمل لخمس سنوات كل في مجال اختصاصها. |
la municipalidad de Jerusalén, el Ministerio de Seguridad Interior y el Ministerio de Transporte ya habían presentado varias propuestas al panel interministerial. | UN | وقدمت بلدية القدس ووزارة اﻷمن الداخلي ووزارة النقل اقتراحات عدة الى الفريق المشترك بين الوزارات. |
Se confiscaron tierras y construcciones, con arreglo a la decisión adoptada por el Comité de Organización y Construcción de la municipalidad de Jerusalén, para terminar de construir la carretera No. 1, que une las partes meridional y septentrional de Jerusalén | UN | تم الاستيـلاء علــــى أراض وعقارات بموجب قرار اتخذته لجنة التعمير والتنظيم التابعة لبلدية القدس بقصد إنجــــاز الطريــــق رقـم ١ الذي يربط بين الجزئين الشمالي والجنوبي من القدس. |
Por otra parte, la municipalidad de Jerusalén ha autorizado la construcción de cuatro casas judías en el centro de un parque de Jerusalén oriental. | UN | وفي حدث آخر، أعطت بلدية القدس إشارة الانطلاق لبناء أربعة منازل يهودية وسط متنزه في القدس الشرقية. |
En el mismo contexto se informó de que la Coalición se proponía ofrecer a la municipalidad de Jerusalén un plan de zonificación distinto para el barrio Jebel Al Mokaber de Jerusalén oriental. | UN | وفيما يتصل بهذا العمل أفادت التقارير بأن اللجنة تزمع أن تعرض على بلدية القدس خطة بديلة لخطة تقسيم المناطق فيما يتعلق بحي جبل المكبر في القدس الشرقية. |
Su decisión de agrandar la municipalidad de Jerusalén no ayuda a salvaguardar la seguridad a la que aspiran ambas partes. | UN | وقرارها بتوسيع بلدية القدس لا يتلاءم مع اﻷمن الذي يسعى الجانبان إلى تحقيقه. |
la municipalidad de Jerusalén tiene como política aceptar las declaraciones con respecto a la propiedad de los Mukhtars o los vecinos de las aldeas. | UN | وتتبع بلدية القدس سياسة تقضي بقبول الإفادات القانونية بشأن الملكية التي يقدمها مخاتير القرى أو الجيران. |
En 2007 el comité de planificación de la municipalidad de Jerusalén aprobó planes de construcción de tres asentamientos nuevos en Jerusalén, uno al sur de Ramallah y dos al noroeste de Belén. | UN | ففي عام 2007، اعتمدت لجنة التخطيط في بلدية القدس خططا لبناء ثلاث مستوطنات جديدة في القدس الشرقية، واحدة في رام الله واثنتان في شمال غرب بيت لحم. |
Supuestamente la municipalidad de Jerusalén asigna 1 millón de dólares cada año para la demolición de casas. | UN | وقيل أيضا إن بلدية القدس تخصص مليون دولار كل عام لهدم المنازل. |
la municipalidad de Jerusalén aprobó planes básicos de desarrollo urbano para la construcción de viviendas destinadas a la población árabe a fin de satisfacer sus necesidades habitacionales hasta 2020. | UN | وقد وافقت بلدية القدس على مخططات أولية لبناء مساكن للسكان العرب سوف تفي باحتياجات السكان حتى عام 2020. |
Se comprobaron desigualdades entre los sueldos de hombres y mujeres en la municipalidad de Jerusalén. | UN | وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس. |
Re: Medidas urgentes para impedir que la municipalidad de Jerusalén profane completamente el cementerio de Ma ' man Allah (Mamilla) | UN | المبحث: العمل العاجل لمنع بلدية القدس من مواصلة تدنيس مقبرة مأمن الله |
El 3 de junio, se efectuó una manifestación en la aldea de Issawiya, a fin de protestar contra las órdenes de demolición dictadas por la municipalidad de Jerusalén oriental. | UN | ٣٢٥ - وفي ٣ حزيران/يونيه، قامت مظاهرة في قرية العيسوية للاحتجاج على أوامر الهدم الصادرة من بلدية القدس الغربية. |
Las familias explicaron que se habían visto obligadas a salir de la ciudad debido a la política de la municipalidad de Jerusalén y el Gobierno de Israel, que no permitía la construcción privada o pública por árabes en Jerusalén oriental. | UN | وأوضحت العائلات أنها أضطرت إلى ترك المدينة بسبب سياسة بلدية القدس والحكومة اﻹسرائيلية التي لم تسمح للعرب ببناء مساكن خاصة أو عامة في القدس الشرقية. |
El 24 de julio, la municipalidad de Jerusalén aprobó la construcción de varias docenas de viviendas para judíos ortodoxos en el centro del barrio árabe de Ras al-Amud en Jerusalén oriental. | UN | ٥٢٥ - في ٤٢ تموز/يوليه، وافقت بلدية القدس على بناء عدة عشرات من الوحدات السكنية لليهود اﻷرثوذكس في وسط حي رأس العمود العربي في القدس الشرقية. |
La Federación de Rusia ha expresado su profunda preocupación por el hecho de que las autoridades israelíes hayan intensificado sus actividades relacionadas con los asentamientos en Jerusalén Oriental, y también por la decisión del Gobierno de Israel de ampliar la zona sobre la que la municipalidad de Jerusalén ejerce jurisdicción. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه البالغ لتكثيف السلطات اﻹسرائيلية نشاط الاستيطان في القدس الشرقية، وكذلك بشأن قرار حكومة إسرائيل بتوسيع المساحة التي تمارس عليها بلدية القدس ولايتها. |
Israel sigue adueñándose de propiedad palestina, emprendiendo implacables actividades de asentamiento en la Ribera Occidental, imponiendo un gobierno intransigente en Jerusalén oriental y ampliando de manera ilegal y unilateral los límites de la municipalidad de Jerusalén. | UN | وتمارس أنشطة استيطانية لا هوادة فيها في الضفة الغربية، وتفرض حكما متصلبا في القدس الشرقية، وتوسع حدود بلدية القدس بطريقة غير شرعية ومن جانب واحد. |
El 11 de abril se informó de que, según el plan rector de la municipalidad de Jerusalén, se había marcado como espacios verdes la tierra perteneciente a las aldeas de Um Tuba y Sur Baher en las zonas aledañas al sur de Jerusalén. | UN | ٧٨٣ - وفي ١١ نيسان/أبريل، أفيد أن نصف اﻷراضي التي تمتلكها قريتا أم طوبا وسور باهر في الضواحي الجنوبية للقدس قد أفردت كمناطق خضراء بموجب الخطة الرئيسية لبلدية القدس. |
El Departamento Fiscal de la municipalidad de Jerusalén occidental llevó ante los tribunales los casos de unos 2.600 comerciantes de Jerusalén oriental por falta de pago de los impuestos. | UN | وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية. |
500. El Ministerio de Educación y la municipalidad de Jerusalén han preparado un programa integrado para mejorar la educación en los vecindarios orientales de Jerusalén. | UN | 500- أعدت كل من وزارة التعليم وبلدية القدس برنامجاً ادماجياً يرمي إلى تعزيز التعليم في المناطق الشرقية المجاورة للقدس. |