"la mutilación de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال وتشويههم
        
    • تشويه الأطفال
        
    • وتشويه الأطفال
        
    En los casos que se exponen a continuación se reflejan las tendencias de las matanzas y la mutilación de niños: UN وتبين الحالات التالية الاتجاهات المتعلقة بجرائم قتل الأطفال وتشويههم:
    El primer plan de acción sobre la muerte y la mutilación de niños se firmó en Somalia en 2012. UN وقد وُقِّعَت في الصومال في عام 2012 خطة العمل الأولى المتعلقة بقتل الأطفال وتشويههم.
    Además, el SPLA ha sido incluido en la lista también por el asesinato y la mutilación de niños. UN وعلاوة على ذلك أدرج الجيش الشعبي لتحرير السودان بشكل إضافي بسبب قتل الأطفال وتشويههم.
    Jhabat al-Nusra e ISIS también figuran en la lista por el asesinato y la mutilación de niños. UN وأدرجت جبهة النصرة والدولة الإسلامية في العراق والشام بسبب قتل الأطفال وتشويههم.
    ii) Pongan fin a la muerte y la mutilación de niños, lo que constituye una violación del derecho internacional humanitario; UN ' 2` وضع حد لقتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي؛
    En el período que abarca el presente informe, esta parte también fue responsable del asesinato y la mutilación de niños. UN 5 - جبهة القوميين ودعاة الاندماج هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل الأطفال وتشويههم في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Me preocupa profundamente el asesinato y la mutilación de niños, en especial debido a las municiones y artefactos explosivos sin detonar y las minas terrestres. UN 65 - ويساورني بالغ القلق بشأن قتل الأطفال وتشويههم ولا سيما نتيجة الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية.
    Por otro lado, las estrategias de lucha contra el terrorismo también suscitan preocupación porque las acciones militares en gran escala y la utilización de una fuerza desproporcionada producen daños colaterales, que a menudo incluyen la muerte y la mutilación de niños. UN وفي المقابل، تثير استراتيجيات مكافحة الإرهاب أيضاً مخاوف مردها أن الأعمال العسكرية الواسعة النطاق واستخدام القوة المفرطة يؤديان إلى خسائر جانبية، من ضمنها في بعض الأحيان قتل الأطفال وتشويههم.
    E. Otras medidas para prevenir el asesinato y la mutilación de niños y para prevenir y luchar contra las violaciones y otras formas de violencia sexual contra los niños UN هاء - تدابير أخرى لمنع قتل الأطفال وتشويههم و/أو منع ومكافحة الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي ضد الأطفال
    La Oficina promoverá también la inclusión de disposiciones específicas contra el uso de armas explosivas en los planes de acción firmados por las partes en los conflictos cuyo objetivo es poner fin a la muerte y la mutilación de niños. UN وسيقوم المكتب أيضا بالدعوة إلى إدراج نصوص محددة ضد استخدام الأسلحة المتفجرة في خطط العمل التي توقعّها أطراف النـزاع والتي تهدف إلى وقف قتل الأطفال وتشويههم.
    La información de que se dispone sobre la muerte y la mutilación de niños en 2012 es muy limitada. UN 95 - والمعلومات المتاحة عن عام 2012 بشأن قتل الأطفال وتشويههم محدودة جدا.
    En Sudán del Sur, se ha identificado al SPLA en la oposición y al Ejército Blanco como responsables del reclutamiento y la utilización de niños y del asesinato y la mutilación de niños. UN وفي ما يتعلق بجنوب السودان أدرج الجيش الشعبي لتحرير السودان وهو من المعارضة والجيش الأبيض لقيامهما بتجنيد الأطفال واستخدامهم وقتل الأطفال وتشويههم.
    En el presente informe se introdujo Nigeria como una situación preocupante debido a los ataques continuos y sistemáticos contra escuelas y el asesinato y la mutilación de niños por parte de Boko Haram, que se incluye en la lista por estas violaciones. UN وعرضت حالة نيجيريا في هذا التقرير باعتبارها حالة تثير القلق بسبب استمرار الهجمات المنهجية على المدارس، وقتل الأطفال وتشويههم من جانب بوكو حرام التي أدرجت كطرف جديد في القائمة بسبب هذه الانتهاكات.
    Se dispone de información muy limitada relativa a 2012 y 2013 sobre el asesinato y la mutilación de niños. UN ٥٤ - لا تزال المعلومات المتاحة عن قتل الأطفال وتشويههم خلال العامين 2012 و 2013 محدودة للغاية.
    vii) Adoptar medidas para erradicar las minas terrestres antipersonal que no se utilicen conforme a la legislación internacional aplicable y eliminar las municiones explosivas sin detonar inmediatamente después de la cesación de las hostilidades, a fin de evitar la muerte o la mutilación de niños como resultado de su uso. UN ' 7` على اتخاذ التدابير اللازمة للتخلص من الألغام الأرضية المضادة للأفراد غير المستخدمة، عملا بأحكام القانون الدولي المطبقة وإزالة الذخائر غير المنفجرة فور وقف الأعمال العدائية، لمنع قتل الأطفال وتشويههم نتيجة لاستخدامها.
    iv) A que tome medidas para poner fin a las matanzas y mutilaciones de niños resultantes de bombardeos aéreos y de artillería y para poner fin al uso de minas terrestres antipersonales en violación del derecho internacional aplicable y remover las municiones explosivas sin detonar inmediatamente después de la cesación de las hostilidades, a fin de evitar la matanza y la mutilación de niños como resultado del uso de esas municiones; UN ' 4` على اتخاذ تدابير لوقف قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للقصف الجوي والمدفعي ووقف استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الساري ولإزالة القذائف غير المتفجرة بعد توقف الأعمال العدائية فورا، بغية تجنب قتل الأطفال وتشويههم نتيجة لهذا الاستخدام؛
    El 30 de noviembre de 2010, el Comité Directivo aprobó el plan de acción, y sus anexos sobre la prevención de la violencia sexual contra los niños y el asesinato y la mutilación de niños en contravención del derecho internacional. UN وفي 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، اعتمدت اللجنة التوجيهية خطة العمل، ومرفقاتها بشأن منع العنف الجنسي ضد الأطفال وقتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الدولي.
    VII. Recomendaciones Acojo con beneplácito el apoyo del Gobierno del Afganistán al plan de acción para prevenir el reclutamiento y la utilización de niños en las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán, y sus anexos sobre la prevención de la violencia sexual contra los niños y el asesinato y la mutilación de niños. UN 65 - أرحب بإقرار حكومة أفغانستان خطة العمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوة الأمن الوطنية الأفغانية، ومرفقيها بشأن منع العنف الجنسي ضد الأطفال وقتل الأطفال وتشويههم.
    En este sentido, también insto al Gobierno de la República Árabe Siria a que entable un diálogo con las Naciones Unidas con miras a elaborar y aplicar planes de acción para poner fin a la muerte y la mutilación de niños, en contravención del derecho internacional, la violencia sexual contra los niños detenidos y los ataques contra escuelas y hospitales y su personal protegido. UN وفي هذا الصدد، أحثّ حكومة الجمهورية العربية السورية على إجراء حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل لإنهاء قتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الدولي، والعنف الجنسي الممارس ضد الأطفال المحتجزين، والهجمات على المدارس والمستشفيات وموظفيها المشمولين بالحماية.
    f) Establecer un marco para asegurar que se conceden reparaciones o indemnizaciones a los niños y sus familias por violaciones cometidas en el contexto de las operaciones militares que hayan causado la muerte o la mutilación de niños o provocado actos de violencia sexual contra niños; UN )و) وضع إطار لضمان تقديم التعويضات و/أو الغرامات التعويضية للأطفال وأسرهم عن الانتهاكات التي ارتُكبت في سياق العمليات العسكرية، والتي أدت إلى قتل و/أو تشويه الأطفال أو إلى ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضدهم؛
    En el período que abarca el presente informe, esta parte también fue responsable del asesinato y la mutilación de niños, así como de ataques contra escuelas y hospitales. UN هذا الحزب مسؤول عن قتل وتشويه الأطفال والهجوم على المدارس والمستشفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more