"la mutilación genital femenina y el matrimonio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج
        
    • تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج
        
    • وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج
        
    • كختان الإناث والزواج
        
    la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz contribuyen a crear problemas sanitarios para toda la vida. UN ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر في مشاكل صحية تستمر مدى الحياة.
    Señaló que existían desafíos, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. UN وأشارت إلى التحديات، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر.
    Ello abarca prácticas como la mutilación genital femenina y el matrimonio de menores. UN وهذا يشمل ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج تحت السن القانونية.
    La GAMS-Francia realizó sesiones de capacitación específica para profesionales de la salud sobre la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz en colaboración con cinco instructores africanos. UN ووفر التجمع، بالتعاون مع خمسة مدربين أفارقة، تدريبا مخصصا لموظفي الصحة بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر.
    Se deberían aplicar medidas con carácter de urgencia para restringir la práctica de la mutilación genital femenina y el matrimonio forzoso. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لعادتي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج القسري.
    41. Varias prácticas tradicionales y culturales dañinas, como el trabajo infantil, la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz, siguen poniendo en peligro las vidas de los niños. UN 41 - واستطردت قائلة إن عددا من الممارسات التقليدية والثقافية الضارة، ومن بينها عمل الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر، لا تزال تعرض حياة الأطفال للخطر.
    36. La Sra. Rasekh afirma que Liberia, como Estado parte que ratificó la Convención hace casi 30 años, tiene la obligación de iniciar un proceso para cambiar las actitudes en cuestiones como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. UN 36 - السيدة راسخ: قالت إن ليبريا، كدولة طرف، صدقت على الاتفاقية منذ ما يقرب من ثلاثين عاماً، وعليها التزام بالمشاركة في عملية لتغيير الاتجاهات بشأن مسائل كختان الإناث والزواج المبكر.
    Su delegación también elogia las resoluciones aprobadas en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la erradicación de la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado de la niña. UN وقال إن وفده يثني أيضاً على القرارات التي اتُخذت في الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري للفتيات الأطفال.
    :: Abordar la cuestión de las prácticas nocivas, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzado, así como los estereotipos de género. UN :: تتصدى لمسألة الممارسات الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والقسري، فضلا عن التنميط الجنساني.
    Las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina y el matrimonio forzoso también siguieron siendo motivo de preocupación. UN 51 - وظلت الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، من الشواغل الباعثة على القلق بنفس الدرجة.
    La CLCGS también recomendó reforzar las medidas de lucha contra la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz, y velar por la estricta aplicación y cumplimiento de la prohibición. UN وأوصت أيضاً جماعة السيدة العذراء والراعي الصالح للأعمال الخيرية بتعزيز إجراءات مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر، وبضمان إعمال وتنفيذ الحظر على نحو صارم(29).
    Apoyar el desarrollo y la utilización de sistemas eficaces y fiables de seguimiento y evaluación de la erradicación de las prácticas nocivas tradicionales, sobre todo la mutilación genital femenina y el matrimonio prematuro, a nivel nacional, con miras a supervisar los progresos que hagan los Estados miembros; UN دعم وضع واستعمال نظم للرصد والتقييم تكون فعالة وموثوق بها في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، خصوصا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر على الصعيد المحلي، بغرض رصد مدى التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء.
    El FNUAP siguió ocupándose de las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina y el matrimonio a edad temprana, dada su incidencia en la salud reproductiva y sexual de las mujeres y en tanto que violaciones de los derechos humanos fundamentales de la mujer. UN 34 - يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان التصدي للممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر، لما تتركه من آثار على الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة، وباعتبارها انتهاكات للحقوق الإنسانية الأساسية للمرأة.
    50. Estonia instó a Eritrea a que aplicara todas las recomendaciones formuladas y a que cooperara con los titulares de mandatos de procedimientos especiales, destinara más esfuerzos y fondos a la mejora de los derechos de la mujer, eliminara la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado y garantizara la libertad de expresión, asociación y reunión. UN 50- وحثت إستونيا إريتريا على تنفيذ جميع التوصيات المقدمة والتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وزيادة الجهود والتمويل المخصصين لتعزيز حقوق المرأة، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وكفالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    El Relator Especial celebra la aprobación de varias leyes estatales que prohíben la discriminación de la mujer en cuestiones importantes, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. Pese a esa legislación, le sigue preocupando la persistencia de esas prácticas y su aceptación social así como la ausencia de mecanismos eficaces para hacer respetar esas prohibiciones. UN ورحب المقرر الخاص باعتماد عدد من قوانين الدولة التي تحظر التمييز ضد المرأة في مجالات حرجة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج في أعمار مبكرة. ومع ذلك، ورغم وجود هذا التشريع، ما زال ينتاب المقرر الخاص القلق إزاء استمرار هذه الممارسات والتقبل الاجتماعي لها وعدم وجود آليات فعالة لإنفاذ إجراءات الحظر القائمة.
    c) Promover y aplicar estrategias nacionales integradas con tolerancia cero, respaldadas por la enmienda, según sea necesario, de los códigos penales y la aplicación de la legislación vigente y por una labor de concienciación destinada a lograr la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas, como la ablación y la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz; UN (ج) تعزيز وتنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة بلا تسامح إطلاقا، تعزز بإدخال تعديل مناسب في القوانين الجنائية والتشريعات ذات الصلة وبالنفاذ والتوعية من أجل التخلي عن الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر؛
    20. El CERD expresó preocupación por que se prestara una atención excesiva a las cuestiones relativas a la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado, lo que se podría percibir como una estigmatización de las mujeres y las niñas de determinados grupos minoritarios. UN 20- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء التركيز المفرط الملحوظ على قضايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، بما يمكن اعتباره وصماً للنساء والفتيات المنتميات لأقليات معيّنة(49).
    Las mujeres que son objeto de violencia (incluidas las que son seropositivas, las afectadas por conflictos y emergencias, las niñas y mujeres jóvenes con las que se cometen prácticas lesivas tradicionales como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzoso y las lesbianas) padecen resultados de salud negativos y su capacidad de actuar está gravemente limitada. UN فالنساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف (بمن في ذلك حاملات فيروس نقص المناعة البشرية والمتضررات من النزاعات وحالات الطوارئ، والمعرضات للممارسات العرفية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والزواج القسري والمثليات) يعانين تبعات صحية سلبية تؤدي إلى إخضاع إرادتهن في الاختيار لقيود خطيرة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que aumente la colaboración con los dirigentes de las comunidades y los profesionales de la salud a fin de eliminar la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز العمل مع قادة المجتمع المحلي ومع المرشدين الصحيين للقضاء على ممارستي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر.
    Por consiguiente, a su delegación le preocupa la persistencia de diversas formas de violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la trata de mujeres y niñas, la mutilación genital femenina y el matrimonio a edad temprana y forzoso, que constituyen todas ellas violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ومن ثمّ، يشعر وفده بالقلق إزاء استمرار مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما الاتجار بالنساء والفتيات، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والزواج بالإكراه، وكلها تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Con respecto a la violencia contra los niños, el estudio de las Naciones Unidas sobre el tema (A/61/299) reveló que los niños pueden ser víctimas de la violencia en numerosos contextos y que las niñas están especialmente expuestas a la violencia física y de carácter sexual y sufren además las consecuencias de prácticas tradicionales nefastas como la mutilación genital femenina y el matrimonio temprano. UN 50 - وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، بيّنت دراسة الأمم المتحدة لهذا الموضوع (A/61/299) أن الأطفال يمكن أن يجابهوا العنف في سياقات متعددة، وأن الفتيات بالذات يتعرضن للعنف البدني والجنسي، ويعانين فضلا عن ذلك آثار الممارسات التقليدية الضارة، كختان الإناث والزواج المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more