"la nacionalidad dominante o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسية الغالبة أو
        
    De manera análoga, el Relator Especial dice en su informe que la nacionalidad dominante o efectiva de una persona es importante para determinar la legalidad de una expulsión. UN وذكر، على النحو نفسه، أن المقرر الخاص يذكر في تقريره أن الجنسية الغالبة أو الجنسية الفعلية للشخص هي عامل هام في تقرير مشروعية الطرد.
    El criterio de la nacionalidad dominante o efectiva era importante, razón por la cual los tribunales habían de examinar detenidamente si la persona de que se tratase tenía vínculos más estrechos con un Estado que con otro. UN فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى.
    En los casos en que la doble nacionalidad estaba bien arraigada, la aplicación indiscriminada del principio de la nacionalidad dominante o efectiva podía producir consecuencias absurdas y menoscabar la soberanía del Estado. UN وفي القضايا التي يثبت فيها ازدواج الجنسية، فإن أي تطبيق لمبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية تطبيقا عشوائياً قد تترتب عليه آثار منافية للمعقول وقد يعمل على تقويض سيادة الدولة.
    Una de las principales objeciones al principio de la nacionalidad dominante o efectiva es su indeterminación. UN 153- وأحد أوجه الاعتراض الرئيسية على مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية هو عدم تحديده بدقة.
    Mientras que la persona interesada haya sufrido un perjuicio en el territorio del Estado del que sea nacional, no corresponde que ejerza protección diplomática ningún Estado, incluso el Estado de la nacionalidad dominante o efectiva. UN فما دام الشخص المعني قد لحق به الضرر داخل إقليم الدولة التي هو من رعاياها، فلا مجال لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أي دولة، بما في ذلك دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Una vez más, la República Checa, que aboga por la prohibición absoluta de la expulsión de los nacionales, no ve la necesidad de determinar la nacionalidad dominante o efectiva de una persona ante la posibilidad de su expulsión. UN على أنه أضاف، مرة أخرى، أن الجمهورية التشيكية، التي تؤيد الحظر المطلق لطرد المواطنين، لا ترى ضرورة للتحقق من الجنسية الغالبة أو الجنسية الفعلية للشخص عند الطرد.
    Los nacionales con nacionalidad doble o nacionalidad múltiple no deben considerarse como extranjeros; en consecuencia, el Estado no puede recurrir al criterio de la nacionalidad dominante o efectiva para justificar su expulsión. UN وقال إن الرعايا المزدوجي أو المتعددي الجنسية ينبغي ألا يعتبروا أجانب؛ ومن ثم فإن الدولة لا تستطيع استخدام معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية لتبرير طردهم.
    477. Esos miembros reconocieron que el desarrollo del principio de la nacionalidad dominante o efectiva se había visto acompañado por una profunda modificación en el enfoque de la cuestión del ejercicio de la protección diplomática en nombre de personas con doble o múltiple nacionalidad. UN 477- واعترف هؤلاء الأعضاء بأن طريقة معالجة مسألة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أشخاص لهم جنسية مزدوجة أو عدة جنسيات هي طريقة تطورت تطورا كبيرا، بينما ظهر مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    El Relator Especial había dado numerosos ejemplos, incluidos muchos fallos judiciales, que iban desde el asunto Nottebohm a la jurisprudencia del Tribunal de Reclamaciones Estados UnidosIrán, en relación con la aplicación del principio de la nacionalidad dominante o efectiva en los casos de doble nacionalidad. UN وضرب المقرر الخاص أمثلة كثيرة، وهي أساساً قرارات قضائية تمتد من قضية نوتّبوم إلى السوابق القانونية لمحكمة مطالبات التعويضات بين إيران والولايات المتحدة، على تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات الجنسية المزدوجة.
    478. Se destacó que el principio de la nacionalidad dominante o efectiva entraba en juego en los casos de doble nacionalidad en que la protección diplomática se ejercía por uno de los Estados de la nacionalidad de la persona en cuestión contra un tercer Estado. UN 478- وأكد أحد الأعضاء أن مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية يسري على حالات ازدواج الجنسية عندما تمارس إحدى الدول التي يحمل الشخص المعني جنسيتها الحماية الدبلوماسية ضد دولة ثالثة.
    483. No obstante, se manifestó preocupación por el hecho de que el Relator Especial parecía rechazar el principio de la nacionalidad dominante o efectiva que había intentado aplicar en el artículo 6. UN 483- وأبدى أحد الأعضاء قلقه لأن المقرر الخاص يبدو وكأنه يرفض في هذه المادة مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية الذي عمل على تطبيقه في المادة 6.
    Según esa opinión, el vínculo de la nacionalidad de buena fe no podía sustituir totalmente al principio de la nacionalidad dominante o efectiva establecido en el artículo 5 del Convenio de La Haya de 1930 y confirmado por la jurisprudencia posterior, incluido el fallo Nottebohm. UN ورأى أن رابطة الجنسية المكتسبة بحسن نية لا يمكن أن تَحِلّ بالكامل محل مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية على نحو ما صيغ في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لسنة 1930 وعلى نحو ما أكدته الاجتهادات القضائية اللاحقة، بما في ذلك القرار الصادر في قضية نوتّبوم.
    Sin embargo, la documentación de que se dispone indica que se va aceptando el principio de la nacionalidad dominante o efectiva. UN بيد أن السجلات المتاحة توحي بتغير لصالح قبول مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية().
    El peso de la opinión judicial está en contra del requisito de la nacionalidad dominante o efectiva cuando se inicia un proceso judicial en nombre de una persona que tiene doble nacionalidad contra un tercer Estado del cual no es nacional la persona lesionada. UN 165 - وتميل الفتوى القضائية إلى عدم الأخذ بمتطلب الجنسية الغالبة أو الفعلية حين ترفع الإجراءات نيابة عن شخص مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة لا يكون ذلك الشخص المتضرر من رعاياها.
    En consecuencia, no hay motivos para aplicar el principio de la nacionalidad dominante o efectiva. UN وبالتالي لا يوجد سبب لتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الجنسية الفعلية().
    Mientras que algunos miembros convinieron en que el criterio de la nacionalidad dominante o efectiva podía tenerse en cuenta, otros afirmaron que el criterio era pertinente en las esferas de la protección diplomática y el derecho internacional privado pero no podía justificar que un Estado tratase a algunos de sus nacionales como si fueran extranjeros con el fin de expulsarlos. UN وبينما اتفق بعض الأعضاء على أن معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية قد يكون له دوره، دافع أعضاء آخرون بأن المعيار له أهميته بالنسبة للحماية الدبلوماسية والقانون الدولي الخاص، لكنه لا يمكن أن يبرر معاملة دولة لبعض رعاياها على أنهم أجانب لغرض الطرد.
    Dado que tales situaciones son muy distintas de la cuestión de la expulsión de extranjeros, su delegación comparte la opinión de la Comisión de que el criterio de la nacionalidad dominante o efectiva no puede justificar que un Estado trate como extranjeros a sus nacionales que además tengan otra u otras nacionalidades a efectos de su expulsión. UN وأضافت أن وفد بلدها يشاطر اللجنة رأيها بأن معيار الجنسية الغالبة أو الفعلية لا يمكن أن يبرر معاملة دولة ما لمواطنيها الذين لهم جنسية أخرى أو جنسيات متعددة أخرى كأجانب لأغراض طردهم، بما أن هذه الحالات تختلف كثيرا عن مسألة طرد الأجانب.
    Por lo que respecta al proyecto de artículo 6, la delegación de la India considera que, en la medida que la persona de que se trate haya sufrido un perjuicio dentro del territorio del Estado del que es nacional, no ha lugar el ejercicio de la protección diplomática por parte de ningún Estado, ni siquiera por parte del Estado de la nacionalidad dominante o efectiva. UN 42 - أما فيما يتعلق بمشروع المادة 6 فقال إن وفده يرى أنه ما دام الفرد المعني قد لحق به الضرر داخل إقليم الدولة التي يحمل جنسيتها، فلا مجال لممارسة الحماية الدبلوماسية من قبل أية دولة، بما في ذلك دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    La afirmación más clara de apoyo a la aplicación del principio de la nacionalidad dominante o efectiva en reclamaciones que afectan a personas con doble nacionalidad se encuentra en los asuntos Nottebohm y Mergé. UN 142 - ويتجسد أكبر تأييد لتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في المطالبات التي تشمل المواطنين المزدوجي الجنسية في قضيتي نوتيبوم وميرجي().
    " En los casos en que el Tribunal se declare competente basándose en la nacionalidad dominante o efectiva de la persona que haya presentado la reclamación, puede ser necesario tener en cuenta la otra nacionalidad al examinar el fondo de la cuestión " . UN " في القضايا التي تقرر فيها المحكمة الاختصاص استنادا إلى الجنسية الغالبة أو الفعلية للمطالب، قد تظل الجنسية الأخرى ذات صلة بأساس المطالبة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more