"la necesidad de elaborar estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • بضرورة وضع استراتيجيات
        
    • الحاجة إلى وضع استراتيجيات
        
    • ضرورة وضع استراتيجيات
        
    • لضرورة إعداد استراتيجيات
        
    :: El aumento de la conciencia del público respecto de la necesidad de elaborar estrategias de gestión de los riesgos para la reducción de desastres en medios de montaña inestables UN :: زيادة الوعي بضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر من أجل الحد من الكوارث في البيئات الجبلية المضطربة
    Convencido también de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة لمكافحة أشكال الجريمة تلك، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    Convencido también de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة لمكافحة أشكال الجريمة تلك، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    El 11º Congreso constituirá un foro oportuno para poner de relieve la necesidad de elaborar estrategias más concertadas para reducir el problema a nivel nacional y examinar las siguientes medidas: UN وسيتيح المؤتمر الحادي عشر منبرا مناسبا لتسليط الضوء على الحاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر اتساقا للحد من المشكلة على الصعيد الوطني وللنظر في التدابير التالية:
    Si bien ha hecho hincapié acertadamente en el deber de los gobiernos de prevenir las violaciones, debería centrarse ahora en la necesidad de elaborar estrategias de prevención de base amplia. UN وبينما كانت اللجنة صائبة في التشديد على واجب الحكومات في منع الانتهاكات، ينبغي لها الآن أن تركز على الحاجة إلى وضع استراتيجيات وقاية واسعة النطاق.
    La Junta subrayó la necesidad de elaborar estrategias de desarrollo económico y social a mediano y a largo plazo, lo que exigía una gestión adecuada y sostenible de los asuntos públicos. UN وشدد المجلس على ضرورة وضع استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ورئي أن توفير اﻹدارة الجيدة لها على نحو مستدام أمر ضروري.
    Convencido también de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومتماسكة لمكافحة تلك الأشكال من الجريمة، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    Convencido de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعاً منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة تشمل تدابير علاجية ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    Convencido de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومتماسكة تشمل تدابير علاجية ووقائية لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    Convencido de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متعددة الجوانب متسقة، بما في ذلك تدابير علاجية ووقائية لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    Convencido de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعاً منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الأوجه ومتَّسقة، بما في ذلك تدابير المقاومة والوقاية، من أجل التصدّي لهذه الأشكال من الجريمة،
    Convencido de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    Convencido de la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra esas formas de delincuencia, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, UN واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    Examen de la necesidad de elaborar estrategias o enfoques alternativos. UN النظر في مدى الحاجة إلى وضع استراتيجيات أو نهج بديلة.
    Otra delegación hizo hincapié en la necesidad de elaborar estrategias programáticas que hiciesen hincapié en el fomento de la capacidad, especialmente en un país como Cabo Verde, en donde la ejecución nacional era ya tan notable. UN وأكد وفد آخر الحاجة إلى وضع استراتيجيات برنامجية تشدد على بناء القدرات، ولا سيما في بلد كالرأس اﻷخضر بلغ فيه التنفيذ الوطني مكانة بارزة للغاية.
    Otra delegación hizo hincapié en la necesidad de elaborar estrategias programáticas que hiciesen hincapié en el fomento de la capacidad, especialmente en un país como Cabo Verde, en donde la ejecución nacional era ya tan notable. UN وأكد وفد آخر الحاجة إلى وضع استراتيجيات برنامجية تشدد على بناء القدرات، ولا سيما في بلد كالرأس اﻷخضر بلغ فيه التنفيذ الوطني مكانة بارزة للغاية.
    Esas situaciones ponen de relieve la necesidad de elaborar estrategias para la gestión sostenible de los bosques con una perspectiva a largo plazo, de manera que se puedan minimizar los efectos negativos de los cambios a corto plazo en los mercados. UN فمثل هذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة بمنظور طويل اﻷجل لكي يتسنى تقليل اﻵثار السلبية لهذه التغيﱡرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق.
    Esas situaciones ponen de relieve la necesidad de elaborar estrategias para la gestión sostenible de los bosques con una perspectiva a largo plazo, de manera que se puedan minimizar los efectos negativos de los cambios a corto plazo en los mercados. UN وهذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات لﻹدارة المستدامة للغابات ذات منظور طويل اﻷجل حتى يمكن تقليل اﻵثار السلبية للتغيرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق.
    Hace dos años, auspicié una reunión ministerial regional en Melbourne, donde los ministros convinieron en la necesidad de elaborar estrategias para luchar contra el VIH/SIDA. UN فاستضفتُ قبل عامين اجتماعا وزاريا إقليميا في ملبورن اتفق خلاله الوزراء على ضرورة وضع استراتيجيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    En cuanto a la planificación y gestión de los asentamientos humanos sostenibles, el informe subrayaba la necesidad de elaborar estrategias nacionales de utilización de la tierra y de distribución de la población, incluida la creación de nuevas ciudades, así como el diseño de marcos institucionales para la protección del medio ambiente. UN وفيما يتصل بتخطيط المستوطنات البشرية المستدامة وإدارتها، أكد التقرير ضرورة وضع استراتيجيات وطنية لاستخدام الأراضي وتوزيع السكان، بما في ذلك إنشاء مدن جديدة، وتصميم أطر مؤسسية للسلامة البيئية.
    El Sr. Carlos Fortín, Secretario General interino de la UNCTAD, destacó la necesidad de elaborar estrategias de desarrollo para acelerar las inversiones y el crecimiento, generar empleo y, como parte del mismo proceso, reducir las desigualdades y erradicar la pobreza. UN وقد شدد السيد كارلوس فورتين، الموظف المسؤول عن الأونكتاد، على ضرورة وضع استراتيجيات إنمائية ترمي إلى تسريع وتيرة النمو والاستثمار وتوفير فرص عمل وهو ممّا يؤدي إلى تقليص أوجه انعدام المساواة والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more