"la necesidad de que se siga" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرورة زيادة
        
    • الحاجة إلى زيادة
        
    • الحاجة إلى مواصلة
        
    • على ضرورة مواصلة
        
    • على الحاجة لمتابعة
        
    • ضرورة إحراز مزيد من
        
    Destacando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Observando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Destacando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    2. Reitera la necesidad de que se siga fortaleciendo la capacidad del Instituto de apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آلية وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛
    El Consejo de Seguridad reitera la necesidad de que se siga reforzando la cooperación constante entre el Comité y los comités pertinentes, según sea necesario. UN ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الجاري بين اللجنة واللجان ذات الصلة حسب الاقتضاء.
    17. Subraya la necesidad de que se siga garantizando la seguridad e integridad física de todos quienes participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq; UN 17- يشـدد على ضرورة مواصلة كفالة احترام أمن وسلامة جميع الأشخاص المشاركين بصورة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    Los Estados Partes en el Tratado han ratificado la vigencia de la resolución relativa al Oriente Medio y han destacado la necesidad de que se siga progresando en su aplicación y en el logro de sus objetivos. UN وقد أكدت الدول الأعضاء في المعاهدة مجددا استمرار صلاحية القرار المتعلق بالشرق الأوسط، وأنها شددت على الحاجة لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ القرار وتحقيق أهدافه.
    12. Subraya una vez más la necesidad de que se siga llevando adelante la reforma judicial en el Afganistán e insta al Gobierno del país y a la comunidad internacional a que también dediquen recursos a la reconstrucción y reforma del sector penitenciario para que aumente el respeto del imperio de la ley y de los derechos humanos en las prisiones, al tiempo que se reducen los riesgos para la salud física y mental de los reclusos; UN 12 - تؤكد مرة أخرى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في إصلاح النظام القضائي في أفغانستان، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تكريس موارد أيضا لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر البدنية والعقلية التي يتعرض لها السجناء؛
    Observando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Destacando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Tomando nota de la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Tomando nota de la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Tomando nota de la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Tomando nota de la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم،
    Tomando nota de la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم،
    Tomando nota de la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم،
    Tomando nota de la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, UN وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد الإقليم،
    A ese respecto, cabe señalar la necesidad de que se siga desarrollando el mecanismo de la diplomacia preventiva y de despliegue preventivo de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى الحاجة إلى زيادة تطوير أداء اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي.
    2. Reitera la necesidad de que se siga fortaleciendo la capacidad del Instituto de apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN " ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود اﻵليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛
    Destacando la necesidad de que se siga insistiendo en la ejecución del Programa de Acción y de que los gobiernos renueven su compromiso, en el más alto nivel político, de alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى مواصلة متابعة تنفيذ برنامج العمل، وإلى أن تجدد الحكومات على أعلى مستوى سياسي التزامها بتحقيق أهدافه ومراميه،
    2. Subraya la necesidad de que se siga prestando atención a nivel internacional y se redoblen los esfuerzos para resolver los problemas que atañen a la región de Semipalatinsk y su población; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة الاهتمام الدولي وبذل المزيد من الجهود لحل المشاكل المتعلقة بمنطقة سيميبالاتينسك وسكانها؛
    Resaltando la necesidad de que se siga intensificando la voluntad política a fin de asegurar el apoyo económico y técnico necesario para aplicar las recomendaciones contenidas en los informes del Secretario General, UN وإذ تؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الإرادة السياسية بما يكفل توفير الدعم المالي والتقني المطلوب لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام على نحو فعال،
    Los Estados Partes en el Tratado han ratificado la vigencia de la resolución relativa al Oriente Medio y han destacado la necesidad de que se siga progresando en su aplicación y en el logro de sus objetivos. UN وقد أكدت الدول الأعضاء في المعاهدة مجددا استمرار صلاحية القرار المتعلق بالشرق الأوسط، وأنها شددت على الحاجة لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ القرار وتحقيق أهدافه.
    27. Subraya una vez más la necesidad de que se siga llevando adelante la reforma judicial en el Afganistán e insta al Gobierno y a la comunidad internacional a que también dediquen recursos a la reconstrucción y reforma del sector penitenciario, a fin de que aumente el respeto de la ley y de los derechos humanos en él al tiempo que se reducen los riesgos para la salud física y mental de los reclusos; UN 27 - تؤكد مرة أخرى ضرورة إحراز مزيد من التقدم في إصلاح النظام القضائي في أفغانستان على نحو شامل، وتحث حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على تكريس موارد أيضا لتأهيل قطاع السجون وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيه، مع الحد في الوقت نفسه من المخاطر التي يتعرض لها السجناء على صعيد الصحة البدنية والعقلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more