"la necesidad de seguir mejorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاجة إلى مواصلة تحسين
        
    • على ضرورة مواصلة تحسين
        
    • من الضروري مواصلة تحسين
        
    • بالحاجة إلى مواصلة بلورة
        
    • الحاجة إلى زيادة تعزيز
        
    • الحاجة إلى مواصلة تعزيز
        
    • الحاجة الى مواصلة تحسين
        
    • بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات
        
    • بضرورة مواصلة تحسين
        
    • بالحاجة إلى مواصلة تحسين
        
    • بالحاجة الى زيادة تعزيز
        
    • إلى ضرورة زيادة تحسين
        
    • إلى ضرورة مواصلة تحسين
        
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de seguir mejorando los métodos de trabajo del Comité, así como de aplicar cabalmente los métodos de trabajo aprobados en 2006. UN 51 - وشددت بعض الوفود على ضرورة مواصلة تحسين أساليب عمل اللجنة، والتنفيذ الكامل لأساليب العمل التي اعتُمدت في عام 2006.
    Reconociendo que en un mundo cada vez más interconectado la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para el éxito de la labor nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN ' ' وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo la necesidad de seguir mejorando la comprensión de las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de fomentar y fortalecer las capacidades de las autoridades locales y las comunidades para reducir la vulnerabilidad a los desastres, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    La Reunión convino en la necesidad de seguir mejorando el sitio web como instrumento para promocionar y promover la cooperación y la coordinación interinstitucionales. UN واتفق الاجتماع على الحاجة إلى زيادة تعزيز الموقع باعتباره أداة للإعلان عن التعاون والتنسيق بين الوكالات والنهوض بهما.
    El bien más valioso de una Organización es su personal, por lo que un programa de racionalización de las Naciones Unidas también tiene que abordar la necesidad de seguir mejorando la competencia del personal de las Naciones Unidas. UN وإن أكثر ذخر قيمة للمنظمة موظفوها، فلا بد أيضا لبرنامج ترشيد الأمم المتحدة أن يلبي الحاجة إلى مواصلة تعزيز كفاءة موظفي الأمم المتحدة.
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Brasil reconoce el valor del Foro para la Gobernanza de Internet y apoya plenamente la prórroga de su mandato, a la vez que destaca la necesidad de seguir mejorando su funcionamiento. UN وتدرك البرازيل مدى قيمة منتدى إدارة الإنترنت وتدعم تماماً تجديد ولايته، وفي الوقت نفسه، التشديد على ضرورة مواصلة تحسين سير أعماله.
    Los debates se centraron también en la necesidad de seguir mejorando la calidad de las observaciones finales a fin de que fueran más claras, fáciles de aplicar y breves. UN وركزت المناقشات أيضا على ضرورة مواصلة تحسين نوعية الملاحظات الختامية بغية جعلها أكثر تركيزا وقابلية للتنفيذ، وكذلك جعلها أقصر.
    Reconociendo que, en un mundo cada vez más interconectado, la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para que la acción nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países culmine con éxito y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo además que en un mundo cada vez más interconectado la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para el éxito de la labor nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر مهم للغاية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo la necesidad de seguir mejorando la comprensión de las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de abordar la cuestión, así como de fomentar y fortalecer las capacidades de las autoridades locales y las comunidades para reducir la vulnerabilidad a los desastres, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفاقم قلة منعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية والتصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على تعزيز منعتها إزاء الكوارث ومواصلة تحسين تلك القدرات،
    Un orador destacó la necesidad de seguir mejorando la cooperación regional e internacional para luchar contra el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico y las organizaciones internacionales que lo originaban. UN وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المنشطات الأمفيتامينية والمنظمات الإجرامية التي تسبب تلك المشكلة.
    23. Se ha hecho hincapié en la necesidad de seguir mejorando la capacitación que se proporciona en este ámbito. UN 23- شدّد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز توفير التدريب في هذا الميدان.
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم الاداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    La secretaría tomó nota de las opiniones expresadas por las delegaciones respecto de la necesidad de seguir mejorando el informe al Consejo Económico y Social y otras cuestiones concretas que precisaban mayor atención. UN وأحاطت الأمانة علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما أحاطت علما بالقضايا المحددة الأخرى التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام.
    En ese sentido, Turkmenistán comparte la opinión con respecto a la necesidad de seguir mejorando la estructura del Consejo de Seguridad, favoreciendo una interacción más cercana y efectiva entre el Consejo y la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، تؤيد تركمانستان الرأي القائل بضرورة مواصلة تحسين هيكل مجلس الأمن وتحقيق تفاعل أوثق وفعال بين المجلس والجمعية العامة.
    29. Reconoce la necesidad de seguir mejorando y simplificando el ciclo de planificación, programación y presupuestación de la Organización; UN 29 - تقر بالحاجة إلى مواصلة تحسين وتبسيط دورة التخطيط والبرمجة والميزنة الخاصة بالمنظمة؛
    10. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de seguir mejorando la coordinación entre organismos en el sistema de las Naciones Unidas con el fin de que las medidas complementarias de la Conferencia sean eficientes en relación con los costos, sean efectivas y estén orientadas hacia los resultados, para evitar la duplicación y asegurar un mejor aprovechamiento de los recursos en la aplicación del Programa 21. UN ١٠ - كذلك سلمت اللجنة بالحاجة الى زيادة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في اطار منظومة اﻷمم المتحدة لكفالة متابعة للمؤتمر أكثر كفاية من حيث التكاليف وفعالة وموجهة نحو تحقيق النتائج، بغية تلافي الازدواج وكفالة استخدام أكثر فعالية للموارد في تنظيم جدول أعمال القرن ٢١.
    Como se informó en el documento de trabajo del año anterior (A/AC.109/2004/14, párr. 25), en 2003 el Fondo Monetario Internacional (FMI) indicó la necesidad de seguir mejorando los procesos de supervisión y reglamentación en el Territorio. UN وكما ورد في ورقة العمل المقدمة في العام الماضي (A/AC.109/2004/14، الفقرة 25)، في عام 2003، أشار صندوق النقد الدولي إلى ضرورة زيادة تحسين عمليتي الإشراف والتنظيم في الإقليم.
    Al mismo tiempo, el final de la parte principal del período de sesiones había pasado a ser simplemente el comienzo de otra serie de sesiones importante, lo que indicaba la necesidad de seguir mejorando los métodos de trabajo, en particular en lo que se refería al proceso presupuestario. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت نهاية الجزء الرئيسي تشكل بداية لجزء هام آخر من كل دورة، مما يشير إلى ضرورة مواصلة تحسين أساليب العمل، لا سيما فيما يتعلق بعملية الميزنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more