Esto supone la necesidad de una estrategia amplia para la deuda. | UN | وهذا يعني الحاجة إلى استراتيجية شاملة للديون. |
:: El segundo principio es la necesidad de una estrategia clara de reforma en vez de la adopción de medidas ad hoc. | UN | :: والمبدأ الثاني هو الحاجة إلى استراتيجية واضحة للإصلاح بدلا من التدابير المخصصة. |
Muchas veces se ha restado importancia a la necesidad de una estrategia de salida viable. | UN | وغالبا ما يجري التشديد على الحاجة إلى استراتيجية للانسحاب قابلة للتطبيق. |
Además proporcionará la oportunidad de forjar un nuevo consenso mundial sobre la necesidad de una estrategia a largo plazo y fortalecerá la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | فستوفر هذه الدورة فرصة للتوصل إلى توافق آراء عالمي بشأن ضرورة وضع استراتيجية طويلة اﻵجل، وتقوية لجنة التنمية المستدامة. |
Reafirmando también la necesidad de una estrategia global de asistencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها، |
En la reunión se subrayó la necesidad de una estrategia coherente que abordara: | UN | وشدد الاجتماع على الحاجة إلى وضع استراتيجية منسقة تعالج ما يلي: |
Señaló que las recomendaciones formuladas por la misión se referirían a la necesidad de una estrategia cabal e integrada para la subregión, de estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de aumentar la capacidad de la CEDEAO. | UN | وأشار إلى أن توصيات البعثة تتضمن ضرورة إعداد استراتيجية متكاملة وشاملة للمنطقة دون الإقليمية وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتعزيز قدرات هذه الجماعة. |
El Plan de acción, por lo tanto, ha puesto de manifiesto la necesidad de una estrategia más integral y coherente por parte de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي أظهرت خطة العمل الحاجة إلى استراتيجية للأمم المتحدة أكثر شمولا واتساقا. |
99. Varios representantes formularon observaciones acerca de la necesidad de una estrategia a largo plazo. | UN | ٩٩ - وعلق عدد من الممثلين على الحاجة إلى استراتيجية طويلة اﻷجل. |
Numerosas delegaciones también insistieron en la necesidad de una estrategia de financiación sostenible y previsible para el FNUAP, gracias a la cual el Fondo no fuera presa de incertidumbres. | UN | وأعادت وفود عديدة أيضا التأكيد على الحاجة إلى استراتيجية مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتمويل الصندوق مما يؤدي إلى عدم احتجاز الصندوق كرهينة لعدم اليقين. |
2. la necesidad de una estrategia sistemática en la que participen todas las partes interesadas | UN | 2 - الحاجة إلى استراتيجية منهجية تضم جميع الجهات الفاعلة |
Las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia celebran los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones y subrayan la necesidad de una estrategia integrada que sirva de pauta para fijar prioridades en múltiples actividades operacionales, cooperación técnica e incorporación de los derechos humanos. | UN | و ترحب الوفود الثلاثة بالتقدم المحقق في تنفيذ التوصيات وتشدد على الحاجة إلى استراتيجية متكاملة لتوجيه تحديد الأولويات في جميع الأنشطة التنفيذية والتعاون التقني وتعميم حقوق الإنسان. |
Se subestimó la necesidad de una estrategia conjunta de aplicación. | UN | 28 - الحاجة إلى استراتيجية بشأن التنفيذ المشترك لم تُقدَّر حق قدرها. |
29. Se subestimó la necesidad de una estrategia conjunta de aplicación. | UN | 29- الحاجة إلى استراتيجية بشأن التنفيذ المشترك لم تُقدَّر حق قدرها. |
A este efecto, el plan prevé la necesidad de una estrategia suplementaria en la que se esbozará la creación de capacidades especializadas, incluida la vigilancia de la frontera y las costas, la lucha contra incendios y la capacidad de respuesta frente a amenazas graves contra la seguridad. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تترسم الخطة الحاجة إلى استراتيجية تكميلية تبين كيفية تطوير قدرات متخصصة، منها رصد الحدود والسواحل، ومكافحة الحرائق والقدرات على الاستجابة للتهديدات الأمنية الخطيرة. |
Las delegaciones pusieron de relieve la necesidad de una estrategia global de soluciones duraderas, que consiguiera el apoyo de la comunidad internacional y explorase todos los aspectos de las posibles soluciones. | UN | وشددت الوفود على ضرورة وضع استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة وقد لقي هذا الاقتراح دعما من المجتمع الدولي وتناول جميع جوانب الحلول المحتملة. |
La Asamblea General afirmó la necesidad de una estrategia amplia para eliminar en el futuro la explotación y el abuso sexuales en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت الجمعية العامة ضرورة وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل. |
Afirmando la necesidad de una estrategia global de asistencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado, | UN | وإذ تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها، |
Subrayamos la necesidad de una estrategia común frente a esta ola de violencia. | UN | وإننا نشدد على الحاجة إلى وضع استراتيجية مشتركة للتصدي لموجة العنف الحالية. |
Señaló que las recomendaciones formuladas por la misión se referirían a la necesidad de una estrategia cabal e integrada para la subregión, de estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de aumentar la capacidad de la CEDEAO. | UN | وأشار إلى أن توصيات البعثة تتضمن ضرورة إعداد استراتيجية متكاملة وشاملة للمنطقة دون الإقليمية وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتعزيز قدرات هذه الجماعة. |
El equipo indicó que el principal desafío consistía en obtener recursos suficientes una vez que se hubieren traspasado las tareas, recalcando la necesidad de una estrategia de movilización de recursos. | UN | ووصف ممثل عن الفريق القطري تأمين موارد كافية بمجرد نقل المهام تحدياً كبيراً، مشدداً على ضرورة وجود استراتيجية لتعبئة الموارد. |
Por lo tanto, consideramos que existe la necesidad de una estrategia mundial para dar prioridad a la dimensión del desarrollo en los procesos mundiales de modo que los países en desarrollo se beneficien de las oportunidades que brinda la globalización. | UN | ولذلك فإننا نعتقد بوجود حاجة إلى استراتيجية عالمية تولي أولوية للبعد الإنمائي في العمليات العالمية كي تستفيد البلدان النامية من الفرص التي تتيحها العولمة. |
En consecuencia, la Junta reiteró esa recomendación, relativa a la necesidad de una estrategia de financiación para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ولذلك، فقد كرر المجلس مجددا تلك التوصية بضرورة وضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |