"la necesidad militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضرورة العسكرية
        
    • والضرورة العسكرية
        
    • ضرورة عسكرية
        
    • للضرورة العسكرية
        
    • الضرورات العسكرية
        
    Con frecuencia la destrucción de bienes parece exceder los límites de la necesidad militar. UN وتدمير الممتلكات الناجم عن هذه العمليات كثيرا ما يتجاوز حدود الضرورة العسكرية.
    El humanismo y la misericordia deben prevalecer en aquellas circunstancias en que hoy aún priman la idea de la necesidad militar y el deseo a infligir, a cualquier precio, las mayores pérdidas posibles al adversario. UN ويجب أن تسود اﻹنسانية والرحمة حيث تهيمن اليوم أفكار الضرورة العسكرية والرغبة في إنزال أكبر عدد من اﻹصابات بالعدو.
    Lo que constituye estragos que excedan de la necesidad militar requiere en esos casos pruebas detalladas de carácter táctico y operativo. UN وتحديد ما يشكل دمارا يتجاوز الضرورة العسكرية في هذه اﻷحوال يتطلب اثباتا مفصلا ذا طابع عملي وتكتيكي.
    la necesidad militar justifica el uso de la fuerza de conformidad con el DIH en la medida necesaria para realizar los objetivos de las operaciones militares. UN والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية.
    " la necesidad militar funciona dentro de este paradigma para prohibir actos que no son necesarios desde un punto de vista militar; es un principio de limitación, y no de autorización. UN " الضرورة العسكرية تنطبق ضمن هذه الصيغة لحظر أفعال ليس لها ضرورة عسكرية ، فالمبدأ هنا هو مبدأ التقييد وليس الترخيص.
    En primer lugar, es preciso que el uso de los métodos o medios de hacer la guerra prohibidos no se justifique por la necesidad militar. UN أولا، إن استخدام أساليب أو وسائل القتال المحظورة لا تبرره الضرورة العسكرية.
    Las FDI dijeron a la Alta Comisionada que la doctrina de la necesidad militar significaba que en esas circunstancias no se pagaban indemnizaciones. UN وأخبر جيش الدفاع الاسرائيلي المفوضة السامية بأن مبدأ الضرورة العسكرية يعني عدم وجوب التعويض في هذه الظروف.
    Las FDI dijeron a la Alta Comisionada que la doctrina de la necesidad militar significaba que en esas circunstancias no se pagaban indemnizaciones. UN وأخبر جيش الدفاع الاسرائيلي المفوضة السامية بأن مبدأ الضرورة العسكرية يعني عدم وجوب التعويض في هذه الظروف.
    En este proceso será preciso tener en cuenta muchos factores diferentes, como la necesidad militar y la definición de objetos militares legítimos. UN وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة.
    El principio de la necesidad militar es parte del derecho consuetudinario y, en consecuencia, es vinculante para todos los Estados. UN ومبدأ الضرورة العسكرية جزء من القانون العرفي وهو لذلك ملزم لجميع الدول.
    Por consiguiente, el principio de la necesidad militar supone también que la fuerza empleada debe limitarse a la necesaria para lograr este propósito militar. UN وبالتالي، فإن مبدأ الضرورة العسكرية يستلزم أن يكون حجم القوة المستخدمة محدوداً بما تقتضيه الضرورة لتحقيق الغرض العسكري السالف الذكر.
    la necesidad militar viene condicionada por la consideración de que los medios y métodos de guerra no son ilimitados, no porque haya medios y métodos no permitidos. UN وليس المقصود بشرط الضرورة العسكرية أن وسائل الحرب وأساليبها ليست مباحة وإنما أن وسائل الحرب وأساليبها ليست بلا حدود.
    7. Sin embargo, el Canadá sostiene que la necesidad militar no es un principio que pueda considerarse en forma aislada. UN 7- وتؤكد كندا، رغم ذلك، أن الضرورة العسكرية ليست مبدأ يمكن النظر فيه في معزل عن غيره.
    En particular, la necesidad militar no justifica acciones que constituyan violaciones del DIH, porque éste es un factor que se toma en cuenta al formular las normas aplicables a la conducción de las hostilidades. UN فبصفة خاصة، لا تبرر الضرورة العسكرية الأفعال التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    En ese caso, no debe procederse a tal acto, ya que la proporcionalidad y las consideraciones humanitarias superan a la necesidad militar. UN فإن كان الأمر كذلك، ينبغي عدم تنفيذ هذا العمل لأن التناسب والاعتبارات الإنسانية تفوق الضرورة العسكرية أهميةً.
    Sus normas específicas integran tanto la necesidad militar como los principios dictados por las normas humanitarias. UN وقواعده المحددة تضع في الاعتبار كلا من مبدأ الضرورة العسكرية وما تمليه الإنسانية.
    En cada una de estas normas se han tenido en cuenta la necesidad militar y los requisitos humanitarios. UN وفي كل واحدة من تلك القواعد، أُخذ مبدأ الضرورة العسكرية ومبدأ الإنسانية بعين الاعتبار.
    la necesidad militar y la humanidad como principios generales UN الضرورة العسكرية والإنسانية كمبدأين عامين
    En general, el derecho humanitario representa una avenencia entre las consideraciones humanitarias y la necesidad militar. UN ٢١٨ - والقانون اﻹنساني يمثل عموما، حلا وسطا بين الاعتبارات اﻹنسانية والضرورة العسكرية.
    Estos hechos indican además la comisión de una violación grave, materializada en la amplia destrucción de bienes, no justificada por la necesidad militar y realizada de forma ilícita y gratuita. UN وتشير هذه الوقائع كذلك إلى ارتكاب خرق خطير يتمثل في التدمير الواسع النطاق للممتلكات، الذي لا تبرره ضرورة عسكرية والذي تم القيام به على نحو غير مشروع ومفرط.
    En conflictos armados de índole no internacional, también puede seleccionarse como blanco de ataques a miembros de fuerzas opuestas siempre que participen directamente en las hostilidades, pero esto también dependerá de la necesidad militar. UN أما في النزاعات المسلحة غير الدولية، فيجوز أيضا استهداف أفراد قوات الخصم بقدر مشاركتهم المباشرة في الأعمال العدائية، لكن هذا يخضع أيضا للضرورة العسكرية.
    Sin embargo, hemos participado en el proceso de regulación de las minas terrestres antipersonal con nuestra adhesión a la Convención sobre las armas convencionales y su Protocolo II enmendado, en el marco de los cuales participamos activamente en toda una serie de deliberaciones para lograr un uso responsable de las minas terrestres basado en un equilibrio prudente entre la necesidad militar y los intereses humanitarios. UN بيد أننا شاركنا في عملية تنظيم الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وذلك بانضمامنا لاتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولها المعدل الثاني التي نشارك في إطارها بنشاط في مجموعة من المناقشات لكفالة الاستخدام المسؤول للألغام الأرضية على أساس إقامة توازن حصيف بين الضرورات العسكرية والشواغل الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more