"la negativa de las autoridades del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفض سلطات الدولة
        
    En consecuencia, el Comité considera que la negativa de las autoridades del Estado parte a conceder al autor la libertad provisional no constituye una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN وعليه، ترى اللجنة أن رفض سلطات الدولة الطرف الإفراج عن صاحب البلاغ بكفالة ليس انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    En consecuencia, el Comité consideró que la negativa de las autoridades del Estado parte a conceder al autor la libertad provisional no constituía una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN وعليه، رأت اللجنة أن رفض سلطات الدولة الطرف الإفراج عن صاحب البلاغ مؤقتاً ليس انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    El autor critica también la negativa de las autoridades del Estado parte a considerar los testimonios de su familia como elementos pertinentes de prueba. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم.
    El autor critica también la negativa de las autoridades del Estado parte a considerar los testimonios de su familia como elementos pertinentes de prueba. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم.
    Según el autor, la negativa de las autoridades del Estado parte a aceptar la grafía original de su nombre y apellido equivale a una denegación del derecho a usar su propio idioma con otros miembros de su comunidad, tanto rusos como judíos. UN وحسب صاحب البلاغ فإن رفض سلطات الدولة الطرف القبول بطريقة كتابة اسمه ولقبه الأصلية هو بمثابة حرمانه من حقه في استخدام لغته مع أفراد آخرين من أفراد مجموعته الذين هم روسيون ويهود.
    Los autores también denuncian que la negativa de las autoridades del Estado parte a inscribir en el registro a Alternativa Civil fue discriminatoria y violó los derechos consagrados en el artículo 26 del Pacto. UN كما أن أصحاب البلاغ يدعون أن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل ربطة " البديل المدني " كان قراراً متحيزاً وينتهك حقوقهم بموجب المادة 26 من العهد.
    8.2 La cuestión principal que el Comité tiene que dirimir es si la negativa de las autoridades del Estado parte a inscribir " Democracia y Derechos " representó una restricción del derecho a la libertad de asociación del autor, y si esa restricción estuvo justificada. UN 8-2 والموضوع الرئيسي المعروض على اللجنة هو ما إذا كان رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` يصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعية، وما إذا كان هذا التقييد مبرراً.
    9.8 En las comunicaciones Nos 1867/2009, 1975/2010 y 2010/2010, el autor afirma también que la negativa de las autoridades del Estado parte a permitir sus piquetes tuvo carácter discriminatorio y constituyó una vulneración de los derechos que lo amparan en virtud del artículo 26 del Pacto. UN 9-8 ويدعي صاحب البلاغات أيضاً، في بلاغاته 1867/2009 و1975/2010 و2010/2010 أن رفض سلطات الدولة الطرف السماح له بالاعتصام تمييزي وينتهك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد.
    9.8 En las comunicaciones Nos 1867/2009, 1975/2010 y 2010/2010, el autor afirma también que la negativa de las autoridades del Estado parte a permitir sus piquetes tuvo carácter discriminatorio y constituyó una vulneración de los derechos que lo amparan en virtud del artículo 26 del Pacto. UN 9-8 ويدعي صاحب البلاغات أيضاً، في بلاغاته 1867/2009 و1975/2010 و2010/2010 أن رفض سلطات الدولة الطرف السماح له بالاعتصام تمييزي وينتهك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد.
    6.4. En cuanto a la pretendida violación del artículo 2 y del artículo 26 del Pacto, basada en que la negativa de las autoridades del Estado Parte a inscribir a " Helsinki XXI " en el registro fue discriminatoria, el Comité señala que esa denuncia no está suficientemente demostrada y que, por consiguiente, es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 6-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 2 والمادة 26 من العهد، لأن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل جمعية " هلسنكي 21 " يشكل تمييزاً، فترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مدعّمة بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية، وهي بالتالي غير مقبولة، وفقاً لما تقضي به المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8.3 En lo que respecta al artículo 19, los autores argumentaron con gran detalle que la negativa de las autoridades del Estado parte a inscribir de nuevo Oina en el registro, constituye de por sí una violación del artículo 19 del Pacto, ya que se trata de restricciones que no están " fijadas por la ley " ni persiguen ninguno de los objetivos legítimos previstos en el párrafo 3 del artículo 19. UN 8-3 وفيما يتعلق بالمادة 19، ادعى صاحبا البلاغ بقدر كبير من التفصيل أن رفض سلطات الدولة الطرف إعادة تسجيل صحيفة " أوينا " يشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد لأن الأمر لا يتعلق بقيود " منصوص عليها في القانون " ولا يسعى إلى تحقيق أي هدف مشروع، على نحو ما يفهم من الفقرة 3 من المادة 19.
    8.3 En lo que respecta al artículo 19, los autores argumentaron con gran detalle que la negativa de las autoridades del Estado parte a inscribir de nuevo Oina en el registro, constituye de por sí una violación del artículo 19 del Pacto, ya que se trata de restricciones que no están " fijadas por la ley " ni persiguen ninguno de los objetivos legítimos previstos en el párrafo 3 del artículo 19. UN 8-3 وفيما يتعلق بالمادة 19، ادعى صاحبا البلاغ بقدر كبير من التفصيل أن رفض سلطات الدولة الطرف إعادة تسجيل صحيفة " أوينا " يشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد لأن الأمر لا يتعلق بقيود " منصوص عليها في القانون " ولا يسعى إلى تحقيق أي هدف مشروع، على نحو ما يفهم من الفقرة 3 من المادة 19.
    7.3 Con respecto al artículo 19, el autor ha afirmado que la negativa de las autoridades del Estado parte a proporcionarle información sobre el número de personas condenadas a la pena capital ha representado una violación de su derecho a buscar y recibir información, garantizado por el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN 7-3 وفيما يتعلق بالمادة 19، ادعى صاحب البلاغ أن رفض سلطات الدولة الطرف تزويده بمعلومات عن عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام أسفر عن انتهاك لحقه في التماس المعلومات والحصول عليها، وهو حق تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    8.2 La cuestión principal que el Comité tiene que dirimir es si la negativa de las autoridades del Estado parte a inscribir Democracia y Derechos representó una restricción del derecho a la libertad de asociación del autor, y si esa restricción estuvo justificada. UN 8-2 والموضوع الرئيسي المعروض على اللجنة يتعلق بتحديد ما إذا كان رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` يشكل تقييداً لحق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعية، وما إذا كان هذا التقييد مبرراً.
    7. El Comité sigue sumamente preocupado por la respuesta del Estado parte a las denuncias de tortura en los casos individuales presentados al Comité y, especialmente, por la negativa de las autoridades del Estado parte a realizar investigaciones completas respecto de muchas denuncias de tortura aduciendo que en las diligencias preliminares no hubo pruebas que justificaran el inicio de una investigación completa. UN 7- ولا يزال يساور اللجنة بالغ القلق إزاء ردود الدولة الطرف على ادعاءات التعذيب في حالات فردية علمت بها اللجنة، والمتمثلة بالخصوص في رفض سلطات الدولة الطرف القيام بتحقيقات كاملة في العديد من ادعاءات التعذيب على أساس أن التحقيقات الأولية كشفت عدم وجود أساس لإجراء تحقيق كامل.
    205. En el caso Nº 1470/2006 (Toktakunov c. Kirguistán), el autor afirmó que la negativa de las autoridades del Estado parte a proporcionarle información sobre el número de personas condenadas a la pena capital había representado una violación de su derecho a buscar y recibir información. UN 205- وفي القضية رقم 1470/2006 (توكتاكونوف ضد قيرغيزستان)، ادعى صاحب البلاغ أن رفض سلطات الدولة الطرف تزويده بمعلومات عن عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام أسفر عن انتهاك لحقه في التماس المعلومات والحصول عليها.
    206 En el caso Nº 1478/2002 (Kungurov c. Uzbekistán), la cuestión que debía dirimir el Comité consistía en determinar si la negativa de las autoridades del Estado parte a inscribir la organización no gubernamental " Democracia y Derechos " equivalió a una restricción del derecho a la libertad de asociación del autor, y si esa restricción estuvo justificada. UN 206- وفي القضية رقم 1478/2006 (كونغوروف ضد أوزبكستان)، كانت المسألة المعروضة على اللجنة هي البت في ما إذا كان رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة غير حكومية هي " الديمقراطية والحقوق " يمثل تقييداً لحق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعيات، وما إذا كان ذلك التقييد مبرراً.
    7) El Comité sigue sumamente preocupado por la respuesta del Estado parte a las denuncias de tortura en los casos individuales presentados al Comité y, especialmente, por la negativa de las autoridades del Estado parte a realizar investigaciones completas respecto de muchas denuncias de tortura aduciendo que en las diligencias preliminares no hubo pruebas que justificaran el inicio de una investigación completa. UN (7) ولا يزال يساور اللجنة بالغ القلق إزاء ردود الدولة الطرف على ادعاءات التعذيب في حالات فردية علمت بها اللجنة، والمتمثلة بالخصوص في رفض سلطات الدولة الطرف القيام بتحقيقات كاملة في العديد من ادعاءات التعذيب على أساس أن التحقيقات الأولية كشفت عدم وجود أساس لإجراء تحقيق كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more