Se ha iniciado la reorientación de las actividades de las comunidades regionales a fin de que reflejen las prioridades de la NEPAD en sus programas de trabajo. | UN | وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها. |
Las comunidades económicas regionales han comenzado a reestructurar sus actividades para reflejar las prioridades de la NEPAD en sus programas de desarrollo. | UN | وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها. |
Integración de la NEPAD en la Comisión de la Unión Africana | UN | إدماج الشراكة الجديدة في مفوضية الاتحاد الأفريقي |
iii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África septentrional; | UN | ' 3` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي لأفريقيا: تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في شمال أفريقيا؛ |
También tengo presente las políticas definidas por la NEPAD en ámbitos tan importantes como la agricultura, la salud y el medio ambiente. | UN | وأعني أيضا السياسات التي رسمتها الشراكة في مجالات هامة مثل الزراعة والصحة والبيئة. |
Integración de la NEPAD en las estructuras y los procesos de la Unión Africana | UN | إدماج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته: |
Hemos tomado nota con agradecimiento de la integración rápida de la NEPAD en los programas de varios organismos, fondos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُحطنا علما مع التقدير بالإدماج السريع للشراكة الجديدة في مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومنظماتها. |
El Japón se ha comprometido a apoyar los programas de acción de la NEPAD en esferas tales como la paz y la seguridad, la salud y el desarrollo. | UN | وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية. |
También se reunieron con funcionarios de la Unión Africana en Addis Abeba y en la secretaría de la NEPAD en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | كما التقيا مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وفي أمانة الشراكة الجديدة في جوهانسبورغ بجنوب أفريقيا. |
Las cuestiones institucionales planteadas por el Secretario General, en particular la integración de la NEPAD en la estructura y los procesos de la Unión Africana, son pertinentes. | UN | والمسائل المؤسسية التي أثارها الأمين العام، وخصوصا دمج الشراكة الجديدة في بنية وعمليات الاتحاد الأفريقي، ذات أهمية. |
Mi delegación se siente muy optimista porque cree que la comunidad internacional continuará ayudando a África, por conducto de la NEPAD, en su intento por salir de la pobreza extrema. | UN | لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع. |
La Asamblea ha reafirmado la función de apoyo de esta oficina a la NEPAD en una serie de resoluciones posteriores. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
El programa celebró una reunión preliminar con la NEPAD en su sede a fin de examinar nuevas esferas de cooperación con la UNCTAD. | UN | وعقد البرنامج اجتماعاً تمهيدياً مع الشراكة الجديدة في مقرها لمناقشة مجالات التعاون الأخرى مع الأونكتاد. |
ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África occidental; | UN | ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي؛ تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في غرب أفريقيا؛ |
ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África central; | UN | ' 2` مناسبات خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي؛ تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في وسط أفريقيا؛ |
Tras el foro de Kyoto, el G-8 aprobó un plan de acción que está destinado en particular a prestar apoyo a los esfuerzos de la NEPAD en esa esfera. | UN | وفي أعقاب محفل كيوتو، اعتمدت مجموعة الثمانية خطة عمل تستهدف، على وجه الخصوص، دعم جهود الشراكة في ذلك المجال. |
Nos alientan, además, los crecientes esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por incorporar a la NEPAD en sus prioridades y programas. | UN | ومن دواعي التشجيع أيضا الجهود المتعاظمة لمنظومة الأمم المتحدة لتعميم مراعاة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في أولوياتها وبرامجها. |
En este contexto, observamos con satisfacción las actividades emprendidas por la Oficina del Secretario General Adjunto y Asesor Especial para África, que actúa como centro de coordinación de la NEPAD en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نلاحظ على نحو ايجابي الأنشطة التي يضطلع بها مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا، الذي يعمل بوصفه مركز اتصال للشراكة الجديدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Un elemento igualmente importante para asegurar el éxito de la NEPAD en los planos nacional, regional y mundial sigue siendo la financiación de todas sus modalidades de funcionamiento. | UN | ولا يزال تمويل جميع الطرائق التشغيلية للشراكة الجديدة عنصرا له أهمية مساوية بالنسبة لكفالة نجاح الشراكة الجديدة على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Muchos países africanos han tomado medidas positivas a fin de integrar los objetivos de la NEPAD en sus programas nacionales de desarrollo. | UN | وقد اتخذ كثير من البلدان الأفريقية خطوات إيجابية لإدماج أهداف النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية. |
Es verdad que si observamos en la repercusión que ha tenido la NEPAD en países a título individual aún queda mucho por hacer. | UN | صحيح أننا إذا نظرنا إلى تأثير الشراكة على فرادى البلدان، يظل الكثير الواجب عمله. |
Por consiguiente, mi delegación insta a dar un impulso sostenido a la aplicación de la NEPAD en la mayor medida posible y a realzar la cooperación de la comunidad internacional para ayudar a hacer realidad las aspiraciones de nuestros pueblos hermanos de África. | UN | وبناء على ذلك، يدعو وفدي إلى إيجاد زخم مستمر لتنفيذ الشراكة الجديدة إلى أقصى حد ممكن وإلى تعزيز تعاون المجتمع الدولي للمساعدة في تحقيق تطلعات الشعوب الأفريقية الزميلة. |
iii) Asistencia a representantes y relatores: apoyo funcional a los Estados miembros, las comunidades económicas regionales, la Unión Africana y su programa de la NEPAD en el contexto del programa decenal de las Naciones Unidas de fomento de la capacidad para la Unión Africana, los programas multianuales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (1); | UN | ' 3` تقديم المساعدة للممثلين والمقررين: تقديم الدعم الفني للدول الأعضاء، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، والاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له في سياق برنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، والبرامج المتعددة السنوات، والأهداف الإنمائية للألفية (1)؛ |
En las recomendaciones de políticas formuladas en esa reunión se destacaron la importancia de integrar eficazmente las prioridades de la NEPAD en los programas económicos de los países africanos y la necesidad de crear capacidad en los sectores público y privado y en las asociaciones del sector privado. | UN | وسلطت توصيات السياسات التي صدرت عن الاجتماع الضوء على أهمية إدماج أولويات الشراكة الجديدة ضمن البرامج الاقتصادية للبلدان الأفريقية بصورة فعالة، وضرورة بناء القدرات في القطاع العام والقطاع الخاص ورابطات القطاع الخاص. |
La ampliación del alcance del mecanismo de coordinación regional, que ya incluye en particular a la CEPA, fortalece la coherencia de todo el sistema en la aplicación de la NEPAD en el marco del programa de creación de capacidad de la UA, bajo cuya égida se formulan también proyectos de ejecución nacional. | UN | وإن توسيع آلية التنسيق الإقليمية لتشمل على نحو خاص اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، يعزز الاتساق على مستوى المنظومة في تنفيذ الشراكة الجديدة لأجل تنمية أفريقيا في إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات، الذي يستخدم أيضاً كإطار في صياغة مشاريع التنفيذ الوطني. |
Se han puesto en marcha nuevas medidas para mejorar la aplicación de las prioridades de la NEPAD en materia de salud y la ejecución del Plan de Acción de Maputo. | UN | 29 - ويجري بذل جهود أخرى حاليا لزيادة تعزيز تنفيذ أولويات مبادرة نيباد في مجال الصحة وخطة عمل مابوتو. |
Desde que la Asamblea General acogiera favorablemente la NEPAD en 2002, el apoyo internacional a la Nueva Alianza ha ido gradualmente en aumento. | UN | ويستمر تعزيز الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تدريجيا منذ أن رحبت الجمعية العامة بإنشائها في عام 2002. |
Esto representa una nueva era para la NEPAD en la ejecución de sus prioridades para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | ويمثل هذا عهدا جديدا للشراكة في تنفيذ أولوياتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |