"la neutralidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياد
        
    • وحيادها
        
    • بحياد
        
    • حيادية
        
    • لحياد
        
    • بحيادية
        
    • الدور المحايد
        
    • الحيادي إزاء مركز الإقليم
        
    • عن إمكانية عدم
        
    • حيدة
        
    Cualquier medida que resulte en una incorporación de funciones políticas contravendrá la neutralidad de las Naciones Unidas. UN فأي عمل يؤدي إلى اندماج المهام السياسية يتعارض مع حياد اﻷمم المتحدة.
    La causa de la justicia no queda servida por el argumento de que preservar la neutralidad de la UNPROFOR es sinónimo de mantener el statu quo. UN ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم.
    Para concluir, quiero señalar que estamos convencidos de que la afirmación de la neutralidad de Turkmenistán merece nuestro apoyo. UN ختاما أقول إننا، مع ذلك، مقتنعون بأن التأكيد على حياد تركمانستان يبـــــرر تأييدنا ويستحقه.
    Las ventajas consisten, entre otras cosas, es su red mundial de representación, su pericia en muchas esferas específicas y la neutralidad de su acción. UN فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل.
    Del mismo modo, el respeto por la neutralidad de los Estados que no participan en un conflicto armado es un elemento clave en las relaciones ordenadas entre Estados. UN وبالمثل، يعتبر احترام حياد الدول غير المشاركة في نزاع مسلح عنصرا أساسيا من عناصر العلاقات المنظمة بين الدول.
    Entre otros aspectos figura la neutralidad de la administración pública y la exactitud y puntualidad de la información estadística centralizada. UN وتشمل الجوانب اﻷخرى للحكم السليم حياد الخدمة المدنية ودقة وحسن توقيت المعلومات الاحصائية المركزية.
    Posteriormente se pidió también a la ONUMOZ que participara en la formación de las nuevas Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique y que velara por la neutralidad de la policía. UN وطلب أيضاً من العملية بعد ذلك المشاركة في تشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية الجديدة ومراقبة حياد الشرطة.
    La cuestión que se nos planteó entonces se centraba únicamente en la neutralidad de Djibouti en el marco de las gestiones del Comité de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN والقضية التي عرضت علينا وقتئذ اقتصرت على حياد جيبوتي في جهود اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    ii) Velar por la neutralidad de las fuerzas de seguridad antes de las elecciones y durante ellas; UN ' ٢ ' رصد حياد قوات اﻷمن قبل الانتخابات وفي أثنائها؛
    la neutralidad de Turkmenistán está orientada hacia una situación de intereses concertados, antes que de intereses en conflicto. UN إن حياد تركمانستان يرمي إلى حالة تتضافر فيها المصالح بدلا من أن تتضارب.
    Se veía clara la posibilidad de conflictos de intereses, con lo que quedaría en entredicho la neutralidad de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن احتمال حدوث تعارض في المصلحة يمكن أن يتعرض فيه حياد الأمم المتحدة للخطر هو احتمال قائم.
    Instaron enérgicamente a todas las partes interesadas de la República Centroafricana a que respetaran la neutralidad de la República Centroafricana. UN وحث الأعضاء بقوة جميع الأطراف المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام حياد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dicho enfoque pone en tela de juicio la neutralidad de ese órgano. UN وهذا المسلك يثير الشكوك حول حياد تلك الهيئة.
    Dado que las clases se han impartido con el objeto de promover la armonía religiosa, el Gobierno de Malasia no entiende por qué motivo el hecho de asistir a ellas menoscabaría la neutralidad de los funcionarios. UN وبما أن هذه الدروس تنظم بهدف تشجيع الوئام الديني فإن حكومة ماليزيا لا ترى ما يسوِّغ الادعاء بأن حضور هذه الدروس من شأنه أن ينتقص من مبدأ حياد الموظفين المدنيين.
    Se veía clara la posibilidad de conflictos de intereses, con lo que quedaría en entredicho la neutralidad de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن احتمال حدوث تعارض في المصلحة يمكن أن يتعرض فيه حياد الأمم المتحدة للخطر هو احتمال قائم.
    Muchas delegaciones han señalado el desafío que plantean la seguridad y la neutralidad de los campamentos de refugiados. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    En el párrafo 177 del informe se aborda la notificación de la neutralidad de Austria a otros Estados. UN والفقرة 177 من التقرير تبحث مسألة إبلاغ الدول الأخرى بحياد النمسا.
    Nagy declaró la neutralidad de Hungría y el divorcio del Pacto de Varsovia. Open Subtitles وفي باله النمسا أعلن ناج حيادية هنغاريا وانسحابها من حلف وارسو
    Además, estos inversionistas medianos valoran particularmente la neutralidad de la ONUDI como asesor e intermediario imparcial. UN والمستثمرون المتوسطو الحجم هم أيضا الذين يولون قيمة خاصة لحياد اليونيدو بوصفها مستشارا ووسيطا محايدا.
    La fuerza pública debe abstenerse de poner en riesgo la neutralidad de las escuelas y respetar las normas para la entrega de niños y niñas desvinculados o capturados a las autoridades civiles. UN وينبغي أن تمتنع قوات الأمن عن المساس بحيادية المدارس والامتثال للمعايير المتعلقة بإعادة الأطفال - الذين تحرروا من قبضة الجماعات المسلحة غير المشروعة أو المأسورين لديها - إلى السلطات المدنية.
    Sin embargo, se manifestó cierto escepticismo acerca de la neutralidad de los organismos profesionales. UN بيد أن بعض الشكوك قد أبديت إزاء الدور المحايد للوكالات المهنية.
    En consonancia con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 26 de noviembre de 2008 (S/PRST/2008/44) y mi informe de 24 de noviembre de 2008 (S/2008/692), la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) opera bajo la autoridad general y en el marco de la neutralidad de las Naciones Unidas. UN ووفقاً للبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن بتاريخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44) وتقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692)، تعمل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تحت سلطة الأمم المتحدة العامة وفي إطار عملها الحيادي إزاء مركز الإقليم.
    La Comisión Consultiva pone en tela de juicio la neutralidad de los costos más allá de la fecha de aplicación en particular en lo que respecta a la gestión del sistema de ajuste por lugar de destino. UN وتتساءل اللجنة عن إمكانية عدم المساس بالتكاليف بعد تاريخ التنفيذ خاصة فيما يتعلق بإدارة نظام تسوية مقر العمل.
    De no ser así, el pueblo y el Gobierno de Armenia no podrán comprenderlo y se verán obligados a dudar de la neutralidad de la comunidad internacional en ese conflicto y de su capacidad para resolverlo. UN وعدم القيام بذلك سيكون أمرا غير مفهوم بالنسبة لشعب وحكومة أرمينيا اللذين سيتعين عليهما التشكيك في حيدة المجتمع الدولي إزاء هذا النزاع وفي مقدرته على القيام بالوساطة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more