"la niñez y la adolescencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال والمراهقين
        
    • الطفولة والمراهقة
        
    • الطفل والمراهق
        
    • للطفولة والمراهقة
        
    • بالأطفال والمراهقين
        
    • بالطفولة والمراهقة
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • الطفولة والشباب
        
    • بالطفل والمراهق
        
    • بالأطفال والشباب
        
    • الأطفال بغية إقراره
        
    • الطفولة والأحداث
        
    • للطفل والمراهق
        
    • والمراهقين على
        
    • والطفولة والمراهقة
        
    Esto permitiría realizar acciones que beneficien a la Niñez y la Adolescencia. UN وهذا خليق بأن يسمح باعتماد إجراءات تفيد الأطفال والمراهقين.
    La pobreza global se proyecta y expande en forma perversa en la Niñez y la Adolescencia. UN وللأسف يستمر انتشار الفقر العالمي ليشمل أعدادا متزايدة بشكل مستمر من الأطفال والمراهقين.
    Informe de Investigación para el Estado de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia, Inédito. UN تقرير بحثي للدولة عن حقوق الطفولة والمراهقة.
    Diagnóstico Situacional Compendio de derechos y deberes en Jóvenes y Adolescentes Revisión del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN تشخيص موجز لحالة حقوق وواجبات الشباب والمراهقين. مراجعة قانون الطفل والمراهق.
    :: Política Nacional para el Desarrollo Integral de la Niñez y la Adolescencia. UN :: السياسة الوطنية لتحقيق التنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة.
    De conformidad con el Código de la Niñez y la Adolescencia, los adolescentes pueden inscribir a sus hijos incluso si no están casados. UN وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج.
    42. Ni el Código Civil ni el Código de la Niñez y la Adolescencia de 2004 han aumentado la edad mínima para contraer matrimonio. UN 42 - وأضاف أن كلا من القانون المدني والقانون المتعلق بالطفولة والمراهقة لعام 2004 لا يرفعان الحد الأدنى لسن الزواج.
    También como ley de la nación entró en vigencia, en el año 2001, el Código del Niño, la Niña y los Adolescentes, y se ha creado la Secretaría de la Niñez y la Adolescencia. UN وفي 2001 بدأ نفاذ قانون بشأن الأطفال والمراهقين، وأنشئت وزارة الأطفال والمراهقين.
    En el marco regional, nuestro Grupo, el Grupo de Río, considera el bienestar de la Niñez y la Adolescencia como un objetivo principal de desarrollo. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي اعتبار رفاهة الأطفال والمراهقين هدفا رئيسيا لعملية التنمية.
    :: Distinguir entre las necesidades adultas y las necesidades propias de la Niñez y la Adolescencia alrededor de la sexualidad. UN :: التمييز بين احتياجات البالغين واحتياجات الأطفال والمراهقين فيما يتعلق بالنشاط الجنسي.
    Se aprobaron un plan nacional de acción de población y un código para la Niñez y la Adolescencia. UN وقد تم اعتماد خطة عمل وطنية بشأن السكان ومدونة بشأن الأطفال والمراهقين.
    Se cuenta con un Plan Nacional para erradicar las peores formas de Trabajo Infantil entre ellas la explotación contra la Niñez y la Adolescencia. UN وهناك خطة وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، ومنها استغلال الأطفال والمراهقين.
    Cabe acotar que la Organización Internacional del Trabajo ha sido un fuerte soporte para eliminar progresivamente las peores formas de explotación contra la Niñez y la Adolescencia. UN وجدير بالذكر أن منظمة العمل الدولية وفرت دعما قويا للعمل بالتدريج على القضاء على أسوأ أشكال استغلال الأطفال والمراهقين.
    Una nueva ley inspirada en la Convención sobre los Derechos del Niño y el Código de la Niñez y la Adolescencia ha fomentado el establecimiento de más guarderías. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    Seguirá colaborando con los órganos relevantes de las Naciones Unidas como UNICEF, OIT y UNESCO, entre otros, que tienen en sus agendas el tema de la Niñez y la Adolescencia como prioridad. UN وستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من الهيئات التي يحتل موضوع الطفولة والمراهقة صدارة جداول أعمالها كموضوع ذي أولوية.
    El Código de la Niñez y la Adolescencia establece: UN وينص قانون الطفولة والمراهقة على ما يلي:
    Desde entonces ha mantenido su compromiso con la promoción de los derechos de la Niñez y la Adolescencia. UN ومنذ ذلك الحين، وهي تفي بتعهدها بالنهوض بحقوق الطفل والمراهق.
    Estado de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia en Costa Rica. UN حالة حقوق الطفل والمراهق في كوستاريكا.
    La Segunda, Guía Interinstitucional para casos de Trabajo Infantil Peligroso ha sido aprobada por Resolución del Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia. UN والثاني هو الدليل المشترك بين المؤسسات لحالات عمل الأطفال الخطر، الذي اعتُمد بقرار من المجلس الوطني للطفولة والمراهقة.
    Vale la pena destacar en todo este proceso el trabajo que se realiza con organismos no gubernamentales, como la Red de Mujeres contra la Violencia y la Coordinadora de Organismos no Gubernamentales que trabajan con la Niñez y la Adolescencia. UN وقام بدور هام في هذا المجال أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية، من قبيل الشبكة النسائية لمناهضة العنف والمجموعة الشاملة للمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأطفال والمراهقين.
    234. El Comité constata que el Código de la Niñez y la Adolescencia de 2004 establece como principio general el derecho del niño a ser escuchado. UN 234- تلاحظ اللجنة أن قانون عام 2004 المتعلق بالطفولة والمراهقة يكرس حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه كمبدأ من المبادئ العامة.
    Las políticas mundiales y nacionales favorables a la Niñez y la Adolescencia son imprescindibles. UN إن وضع سياسات عالمية ووطنية لتقديم الدعم للأطفال والمراهقين هو أمر ذو أهمية قصوى.
    También ha aprobado el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN واعتمدت إكوادور أيضا قانون الطفولة والشباب.
    Varias leyes -- como el Código de la Niñez y la Adolescencia (arts. 21, 22 y 114) y la Ley general de educación (1998) (art. 125) -- protegían la dignidad de los estudiantes, pero no había una prohibición de todos los castigos corporales. UN إن عدداً من القوانين يصون كرامة الطالب، بما في ذلك القانون المتعلق بالطفل والمراهق (المواد 21 و22 و114) وقانون التعليم العام (1998) (المادة 125)، ولكن لا يوجد أي حظر لجميع أشكال العقاب البدني.
    También, preocupa al Comité que el proyecto de ley de enmienda del Código Procesal Penal sea todavía objeto de examen, y no coincida con el Código de la Niñez y la Adolescencia en lo que se refiere al procedimiento penal aplicable a los niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن مشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية لا يزال قيد النظر ولا يتسق مع القانون المتعلق بالأطفال والشباب من حيث الإجراءات الجنائية المتعلقة بالأحداث.
    Una vez alcanzado un acuerdo, este podrá ser confirmado por el juez de la Niñez y la Adolescencia. UN يمكن أن يُحال أي اتفاق يحصل بين الطرفين إلى قاضي الأطفال بغية إقراره.
    La representante destacó la promulgación de la Ley 1600 contra la violencia doméstica, así como la aprobación del Código de la Niñez y la Adolescencia y el Estatuto Agrario. UN وأبرزت سن القانون 1600 المتعلق بالعنف العائلي واعتماد قانون الطفولة والأحداث والقانون الزراعي.
    Esta vez la convocatoria fue realizada por el Instituto Nacional del Menor (INAME) hoy Instituto Nacional de la Niñez y la Adolescencia en Uruguay (INAU). UN وجاءت الدعوة هذه المرة من المعهد الوطني للقصّر، المسمّى اليوم معهد أوروغواي الوطني للطفل والمراهق.
    Cuando se evalúen las medidas para proteger a los niños, se deberán tomar en consideración las exposiciones a los productos químicos que pueden presentarse durante la preconcepción y a través de la gestación, la lactancia, la Niñez y la Adolescencia. UN عند تقييم حماية الأطفال، يجب أن يوضع في الاعتبار التعرضات الكيميائية التي يمكن أن تحدث أثناء فترة ما قبل الحمل وخلال الحمل والرضاعة والطفولة والمراهقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more