"la nota de orientación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكرة التوجيهية
        
    • المذكرة الإرشادية
        
    • المذكرة اﻻستشارية
        
    • مذكرة توجيهية
        
    • للمذكرة التوجيهية
        
    • بمذكرة التوجيه
        
    • مذكرة توجيهات
        
    En la nota de orientación se instaba a los organismos especializados, incluidos sus órganos directivos, a que tuvieran una mayor participación en el proceso. UN وتُشجع المذكرة التوجيهية الوكالات المتخصصة على تعزيز مشاركتها في العملية، بما في ذلك ما يتم من خلال مجالس إدارتها.
    En la nota de orientación se instaba a los organismos especializados, incluidos sus órganos directivos, a que tuvieran una mayor participación en el proceso. UN وتُشجع المذكرة التوجيهية الوكالات المتخصصة على تعزيز مشاركتها في العملية، بما في ذلك ما يتم من خلال مجالس إدارتها.
    Las delegaciones elogiaron al PNUD y al UNFPA por la nota de orientación revisada sobre programación conjunta, y los animaron a aplicarla cuanto antes. UN وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إزاء المذكرة التوجيهية المتعلقة بالبرمجة المشتركة، وقامت بحثهما على تنفيذها بأسرع ما يمكن.
    la nota de orientación revisada proporciona mejor orientación sobre la programación conjunta y los programas conjuntos UN المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة
    Señaló que en la nota de orientación se establecía una clara distinción entre programas conjuntos y programación conjunta. UN ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة.
    Se espera que esos programas sean de carácter estratégico, tal como queda implícito en la nota de orientación. UN ويتوقع من هذه البرامج أن تكون ذات طبيعة استراتيجية، كما يستشف من المذكرة التوجيهية.
    la nota de orientación no podía sino definir las relaciones entre los diferentes sistemas operacionales de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وكانت المذكرة التوجيهية ضرورية لتحديد العلاقات فيما بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة.
    El GNUD está revisando la nota de orientación sobre programación conjunta para reflejar los cambios recientes. UN وتستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة لإبراز التغييرات الأخيرة.
    Se espera que esos programas sean de carácter estratégico, tal como queda implícito en la nota de orientación. UN ويتوقع أن تكون هذه البرامج استراتيجية بطبيعتها، على نحو ما تنطوي عليه المذكرة التوجيهية.
    la nota de orientación no podía sino definir las relaciones entre los diferentes sistemas operacionales de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN لقد كانت المذكرة التوجيهية ضرورية لإقامة علاقات بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة.
    El aumento en el número de programas conjuntos que se ha registrado desde que se introdujo la nota de orientación indica que se está logrando ese objetivo. UN وتشير الزيادة الحاصلة في عدد البرامج المشتركة منذ تقديم المذكرة التوجيهية إلى أن هذا الهدف بصدد التحقق.
    En el anexo III figura una copia de la nota de orientación. UN وترد نسخة من المذكرة التوجيهية في المرفق الثالث.
    A continuación se enuncian las estrategias para el fomento de la capacidad, que se detallarán en la nota de orientación. UN وترد أدناه استراتيجيات تنمية القدرات، التي سيجري تناولها بتفصيل أكبر في المذكرة التوجيهية.
    Situación de la nota de orientación sobre formas de encarar la financiación de la transición y de establecer fondos fiduciarios de donantes múltiples y participar en ellos UN حالة المذكرة التوجيهية المتعلقة بنهج معالجة التمويل المؤقت وإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمشاركة فيها
    En la nota de orientación revisada se abordan estas dificultades. UN وتعالج المذكرة الإرشادية المنقحة هذه الصعوبات.
    Un grupo de trabajo interinstitucional estudia actualmente las modalidades de ejecución de los programas conjuntos sobre la base de la nota de orientación revisada. UN وتقوم فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بوضع طرائق تنفيذ البرامج المشتركة على أساس المذكرة الإرشادية المشتركة.
    En la nota de orientación revisada se examinan los obstáculos administrativos y de procedimiento que dificultan la programación conjunta UN المذكرة الإرشادية المنقحة تتصدى للحواجز الإدارية والإجرائية التي تعيق البرمجة المشتركة
    Además de la aplicación del plan de acción antes señalado, el grupo del ONUSIDA concluirá la nota de orientación sobre la intensificación de la prevención del VIH a nivel de los países y coadyuvará a los asociados nacionales en su aplicación. UN وبالإضافة إلى تنفيذ خطة العمل المشار إليها آنفا، ستقوم أسرة البرنامج المعني بالإيدز بإنجاز مذكرة توجيهية بشأن تكثيف الوقاية من فيروس الإيدز على الصعيد القطري ودعم الشركاء الوطنيين في تنفيذها.
    También realizó un estudio y recopiló las enseñanzas extraídas de la formulación y ejecución de programas conjuntos en 14 países, como aportación clave a la revisión de la nota de orientación sobre programación conjunta de 2006. UN كما أجرت استعراضا وجمعت الدروس المستفادة من وضع وتنفيذ البرامج المشتركة في 14 بلدا باعتبارها مُدخلا رئيسيا لتنقيح عام 2006 للمذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة.
    Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor para preparar la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, UN إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more