"la nota oficiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكرة غير الرسمية
        
    • للمذكرة غير الرسمية
        
    • بمذكرة المعلومات
        
    En la nota oficiosa antes mencionada se daban detalles de todas esas reuniones. UN وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفاً تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها.
    En la nota oficiosa antes mencionada se daban detalles de todas esas reuniones. UN وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفاً تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها.
    En la nota oficiosa antes mencionada se daban detalles de todas esas reuniones. UN وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفا تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها.
    la nota oficiosa que distribuí a las delegaciones el 15 de octubre de 2003 ha tenido una buena acogida. UN لقد قوبلت المذكرة غير الرسمية التي وزعتها على الوفود يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003 قبولا حسنا.
    Tuvo ante sí una versión revisada de la nota oficiosa de la Secretaría en la que se proporcionaban informaciones actualizadas sobre los métodos de trabajo de otros órganos instituidos en virtud de tratados que se ocupan de derechos humanos. UN وكان معروضا عليها صيغة منقحة للمذكرة غير الرسمية المقدمة من اﻷمانة العامة توفر معلومات مستكملة عن طرق عمل الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان.
    1. Toma nota de la nota oficiosa conjunta del PNUD, el UNFPA y el UNICEF sobre la hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado: clasificación de gastos y presupuestación basada en los resultados, preparada atendiendo a lo dispuesto en la decisión 2010/32 de la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA, y la decisión 2010/20 de la Junta Ejecutiva del UNICEF, en que figura: UN 1 - يحيط علما بمذكرة المعلومات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بشأن خارطة الطريق إلى ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج، التي أعدت استجابة للمقرر 2010/32 للمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان، والمقرر 2010/20 للمجلس التنفيذي لليونيسيف، بما يتضمن ما يلي:
    La Presidenta presentó la nota oficiosa a los delegados. UN وقدمت الرئيسة المذكرة غير الرسمية إلى الوفود.
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يُقر نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Hace suyo el enfoque de presupuestación basada en los resultados que figura en la nota oficiosa conjunta mencionada en el párrafo 1 supra; UN 3 - يُقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    Por ese motivo, en el párrafo de la nota oficiosa se indicaba que los Estados Miembros renunciarían definitivamente a su derecho a la cantidad de que se trata. UN وهذا هو السبب فيما تضمنته الفقرة ٥ من المذكرة غير الرسمية من قيام الدول اﻷعضاء بالتنازل نهائيا عن حقوقها في المبلغ ذي الصلة.
    Contamos con una hoja de ruta factible para alcanzarlo, a saber, la nota oficiosa que ha preparado el Presidente, así como otros documentos existentes, en particular la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración del Milenio y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدينا خارطة الطريق التي يمكن أن تقودنا إلى تلك الغاية، وهي تتجسد في شكل المذكرة غير الرسمية التي أعدها الرئيس، فضلا عن الوثائق الأخرى المتاحة حاليا، وبالذات ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Sr. Presidente: la nota oficiosa sobre la revitalización de la Asamblea General que compartió con nosotros es un excelente punto de partida para un plan de trabajo sobre el que espero podamos llegar a un acuerdo en breve. UN وتعد المذكرة غير الرسمية عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي أشركتنا فيها يا سيدي الرئيس، نقطة انطلاق ممتازة لخطة عمل، آملا أن نتفق عليها في القريب العاجل.
    Me ha complacido especialmente que los dos grupos de temas que señalé en la nota oficiosa hayan sido acogidos con beneplácito general como marco conceptual útil. UN وكان من دواعي سروري الخاص أن مجموعتي المسائل اللتين حددتهما في المذكرة غير الرسمية لقيتا الترحيب بوجه عام بوصفهما يشكلان إطاراً مفاهيمياً مفيداً.
    La Administradora Auxiliar Adjunta de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD presentó la nota oficiosa relativa a los arreglos de programación. UN 39 - عرض نائب المدير المساعدة، في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي المذكرة غير الرسمية بشأن ترتيبات البرمجة.
    La Administradora Auxiliar Adjunta de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD presentó la nota oficiosa relativa a los arreglos de programación. UN 39 - عرض نائب المدير المساعدة، في مكتب السياسات الإنمائية بالبرنامج الإنمائي المذكرة غير الرسمية بشأن ترتيبات البرمجة.
    El anexo I se ha incluido en la nota oficiosa para indicar las cantidades que han de compensar los Estados Miembros durante el bienio 1986-1987, elemento que es muy importante tener en cuenta. UN ٦٣ - والمرفق اﻷول قد أدرج في المذكرة غير الرسمية لتوضيح المبالغ التي يلزم تعويضها فيما يخص الدول اﻷعضاء خلال فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧.
    Una de las razones por las que México no ha patrocinado el proyecto de resolución A/50/L.44 es que no se conoció el costo que acarrería para los Estados Miembros hasta que se distribuyó la nota oficiosa. UN ومن اﻷسباب التي دفعت وفده الى عدم المشاركة في تقديم مشروع القرار A/50/L.44 أن التكلفة التي ستتحملها الدول اﻷعضاء لم تعرف إلا بعد تعميم المذكرة غير الرسمية.
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que en el anexo II de la nota oficiosa aparecen las cantidades que probablemente se compensarán con créditos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨٠ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن المرفق الثاني من المذكرة غير الرسمية يتضمن المبالغ التي يحتمل قيدها مقابل اﻷرصدة المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    En el anexo I de la nota oficiosa figuran las sumas indicativas que se han de deducir a cada Estado Miembro del superávit retenido de ese bienio. UN والمرفق اﻷول للمذكرة غير الرسمية يتضمن المبالغ الارشادية التي سوف تقيد للدول اﻷعضاء منفردة مقابل الفائض المرصود لفترة السنتين هذه.
    1. Toma nota de la nota oficiosa conjunta del PNUD, el UNFPA y el UNICEF sobre la hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado: clasificación de gastos y presupuestación basada en los resultados, preparada atendiendo a lo dispuesto en la decisión 2010/32 de la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA, y la decisión 2010/20 de la Junta Ejecutiva del UNICEF, en que figura: UN 1 - يحيط علما بمذكرة المعلومات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بشأن خريطة الطريق إلى ميزانية متكاملة: تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج، التي أعدت استجابة للمقرر 2010/32 للمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان، والمقرر 2010/20 للمجلس التنفيذي لليونيسيف، بما يتضمن ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more