"la noticia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأخبار
        
    • الخبر
        
    • القصة
        
    • أنباء
        
    • الاخبار
        
    • بنبأ
        
    • نبأ
        
    • خبر
        
    • أخبار
        
    • علمنا
        
    • بالأخبار
        
    • بالأنباء
        
    • بالخبر
        
    • الأنباء
        
    • بأنباء
        
    la noticia de las protestas llegaron en mi cuenta de Twitter algorítmicamente sin filtrar pero en ninguna parte en mi Facebook. TED الأخبار عن الاحتجاجات كانت قد انتهت خوارزميتي الحسابية لم تُصفي تلقيم تويتر، ولكن هنا على الفيس بوك خاصتي.
    Pero a los 17 días, estalló la noticia en la radio: Pincho estaba libre y obviamente estaba vivo. TED ولكن في اليوم السابع عشر، انفجرت الأخبار من الراديو: بينتشو كان حرًا وعلى قيد الحياة.
    60º aniversario del OOPS: móvil del Globo Azul, difusión de la noticia UN الذكرى السنوية الستون للأونروا: سيارة البالونات الزرقاء الجولة: نشر الخبر
    la noticia fue bien recibida en la capital, ya que el señor Beroldy estableció su cuartel general en el puerto de Londres. Open Subtitles وكان لهذا الخبر ,الفائدة السعيدة للعاصمة ايضا , حيث ان السيد برولدى قد أسس شركتة للاستيراد فى ميناء لندن
    Tenemos dos muertos, la 3ra víctima está en estado crítico, lo cual nos convierte en la noticia principal de todos los noticiarios de América. Open Subtitles لدينا اثنان من القتلى و الثالثة حالة خطرة الأمر الذي يجعل منا القصة الرئيسية على كل نشرات الأخبار في أميركا.
    la noticia de los atentados ha causado conmoción e indignación en el Brasil. UN لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل.
    Tu madre sabía que si la noticia salía, en lugar de la confusión escandalosa, reuniríamos más, en su lugar. Open Subtitles امك عرفت بالفعل أنه بعد أن تذاع الاخبار الكثير من الناس سيقصدون متجرها عوضا عن مقاطعتها
    Hermano mío, estoy devastada por la noticia de la muerte de nuestra madre. Open Subtitles يا أخي, أنا مدمرة جداً بشأن تلك الأخبار عن موت والدتي
    la noticia de que seré removido de la Presidencia del Círculo Musical. Open Subtitles الأخبار التي قالت بأنني نُحّيت من منصبي كرئيس للجمعية الموسيقية
    Estuve a punto de considerar que mi abogado entregará la noticia por mí. Open Subtitles لقد أوشكت أن أجعل محاميّ . بأن يرسل الأخبار نيابة عني
    Una vez que se sepa la noticia quiero estar fuera de aquí. Open Subtitles أريد أن أكون خارج هذا المكان حالما تنتشر الأخبار العاجلة.
    Mary: escuchamos la noticia y no podíamos estar más felices quiero decir, este lugar es suficientemente grande para todos Open Subtitles أجل,لقد سمعنا الخبر العظيم ولا يمكننا أن نكون أسعد. أقصد, هذا المكان كبير جدا ليسع أربعتنا.
    Recien me he enterado la noticia, y sé que es una cosa personal, pero mi marido y yo nos hemos probado. Open Subtitles اسمعوا , لقد سمعت الخبر للتو و انا اعرف انه امر شخصى لكن زوجى و انا كنا نحاول
    Tenemos que entregar la noticia en 24 horas después de una identificación positiva. Open Subtitles يحقّ لنا نقل الخبر في غضون 24 ساعة من تأكيد الهويّة.
    Y luego volviste, pero no me dejaste hablar, así que la noticia ha salido así. Open Subtitles ثم عدتِ ولكنكِ لم تسمحي لي بالحديث والآن تم إعلان الخبر بهذه الطريقة
    Nos gustaría un comentario de la PM cuando demos la noticia mañana. Open Subtitles نريد تعليق من رئيسة الوزراء عندما نذيع الخبر في الصباح
    Tienes una hora y 53 minutos para conseguir la noticia. Bien hecho. Open Subtitles نعم, امامك ساعة و 53 دقيقة حتى تحصل على القصة,هيا يا ماكس.
    Esa explicación resulta poco convincente porque aún no se había difundido la noticia del accidente, ocurrido apenas 45 minutos antes. UN وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد.
    Me preocupaba que tendría que salir de la tienda cuando la noticia salga, pero los clientes han concurrido, en manadas, desde la mañana. Open Subtitles لقد كنت قلقة من ان نقفل بعد ما عرض في الاخبار يا الهي ، الزبائن كانوا كثرا جدا منذ الصباح
    Es por ello que hemos recibido con gran tristeza la noticia de su fallecimiento. UN ولذا، كان أسفنا عظيما حينما علمنا بنبأ وفاته.
    la noticia del asesinato de Abraham Lincoln, en 1865, tardó 13 días para cruzar el Atlántico y llegar a Europa. UN لقد استغرق نبأ اغتيال إبراهام لنكولــن في عــام ١٨٦٥، ثلاثة عشر يوما ليعبر المحيــط اﻷطلسي ويبلــغ أوروبا.
    Pero, en fin, estaba a punto de volar a Viena, ya sabes cuando supimos la noticia y por supuesto yo debía ir al funeral. Open Subtitles لكنني على كل حال كنت عل وشك الطيران إلى فيينا وسمعنا خبر موتها كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها
    Tal vez usted me debe abrazar después darle la noticia caso de craqueo. Open Subtitles ربما يجب عليكِ أحتضاني بعد أن أقوم بأعطائكِ أخبار كسر القضية
    Acogemos también con beneplácito la noticia de que es posible que el Cabo israelí Gilad Shalit sea puesto pronto en libertad. UN ونرحب أيضا بالأخبار التي تفيد بأن من المأمول الإفراج عن العريف جلعاد شليط قريبا.
    Connie y yo teníamos serios problemas, y yo ni siquiera había oído la noticia. Open Subtitles أما أنا وكوني كنا في مشكلة عويصة ولم أكن حتى قد سمعت بالأنباء
    El Presidente calificó la noticia de donación generosísima. UN وقد أشاد الرئيس كاسيسي بالخبر بوصفه هدية تتسم بالسخاء المشهود.
    Para dar mayor alcance a la noticia, el debate se transcribió inmediatamente en el Centro de Noticias del sitio Web de las Naciones Unidas. UN ولزيادة وقع هذا الحدث، وُضع نص هذا النقاش فورا في مركز الأنباء على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    El Comité de Enlace dio la noticia de su detención a la familia. UN وقامت لجنة الاتصال بإبلاغ أسرته بأنباء القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more