66. la nueva agenda para el desarrollo después de 2015 debería contemplar explícitamente esa aparente paradoja del crecimiento de África. | UN | يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا. |
B. Problemas que deberían ocupar un lugar central en la nueva agenda para el desarrollo | UN | التحديات التي ينبغي أن تكون في صميم خطة التنمية الجديدة |
Es fundamental para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y debe ser el centro de la nueva agenda para el desarrollo. | UN | وهي ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وينبغي أن تكون محور خطة التنمية الجديدة. |
A ese respecto, la asistencia para el desarrollo, la cooperación Sur-Sur y triangular, el gasto público y las nuevas formas de implicar al sector privado son cuestiones clave en la nueva agenda para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المساعدة الإنمائية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، والإنفاق العام، والطرق الجديدة لإشراك القطاع الخاص، أمور رئيسية في الخطة الإنمائية الجديدة. |
Señaló asimismo que la nueva agenda para el desarrollo debería guiarse por las prioridades del desarrollo sostenible, incluido el objetivo de acabar con las diferencias en términos de ingreso per capita entre los países desarrollados y los países en desarrollo con mercados emergentes. | UN | وقال إنه ينبغي لخطة التنمية الجديدة أن تسترشد بأولويات التنمية المستدامة، بما في ذلك الهدف المتمثل في سد الفجوة في نصيب الفرد من الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ذات الأسواق الناشئة. |
La elaboración de la nueva agenda para el desarrollo debe establecer firmemente el derecho al acceso a un aborto sin riesgo y legal. | UN | ويجب أن تنص خطة التنمية الجديدة بصورة أكيدة على الحق في إتاحة الإجهاض المأمون والقانوني. |
la nueva agenda para el desarrollo debería reflejar las siguientes demandas relativas al acceso a un aborto sin riesgo y legal: | UN | وينبغي أن تعكس خطة التنمية الجديدة الطلبات التالية المتعلقة بالحصول على الإجهاض المأمون والقانوني: |
La reducción del riesgo de desastres también debería ser un elemento importante de la nueva agenda para el desarrollo. | UN | كما ينبغي إدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث كأحد العناصر المهمة في خطة التنمية الجديدة. |
Se subrayó la importancia de que el sector privado participase en la definición de la nueva agenda para el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وتم التشديد على أهمية إشراك القطاع الخاص في خطة التنمية الجديدة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Hicieron hincapié en la necesidad de contemplar la mejora de la gobernanza en la nueva agenda para el desarrollo, con el fin de reducir el costo de las operaciones comerciales. | UN | وشددوا على ضرورة تحسين ممارسة الحكم في خطة التنمية الجديدة بهدف الحد من تكلفة ممارسة الأعمال. |
Ubicar al desarrollo sostenible en el centro de la nueva agenda para el desarrollo | UN | وضع التنمية المستدامة في صلب خطة التنمية الجديدة |
Si no se asumen dichos compromisos, la nueva agenda para el desarrollo se basará en promesas vacías que dependerán de la acción voluntaria. | UN | وما لم يتم التعهد بهذه الالتزامات، ستكون خطة التنمية الجديدة قائمة على وعود فارغة يعتمد تطبيقها على الإجراءات الطوعية. |
Desde el principio del proceso, el ACNUDH había promovido sin descanso que los derechos humanos se ubicaran en el centro de la nueva agenda para el desarrollo. | UN | ومنذ بداية العملية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، لم تكلَّ المفوضية من الدعوة إلى جعل حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية الجديدة. |
Ha llegado el momento de actuar con más decisión y lograr resultados en términos de la igualdad de género y los derechos de las mujeres ' , para lo cual han de abordarse las causas estructurales de la desigualdad en la nueva agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | لقد آن أوان التشجع أكثر والإنجاز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بالتعامل مع الأسباب الهيكلية لعدم المساواة في خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015. |
La Representante Especial está convencida de que deberían incluirse mejores prácticas en materia de reintegración en la nueva agenda para el desarrollo como un aspecto esencial del fomento de un sentimiento de comunidad en las sociedades que han salido de un conflicto. | UN | والممثلة الخاصة على اقتناع بأن أفضل الممارسات في مجال إعادة الإدماج ينبغي أن تُدرج في خطة التنمية الجديدة كجانب أساسي من جوانب البناء المجتمعي المحلي في المجتمعات العامة الخارجة من النـزاعات. |
la nueva agenda para el desarrollo debe incluir un objetivo independiente relativo a la igualdad entre los géneros, los derechos y el empoderamiento de la mujer, con inclusión de calendarios, metas numéricas e indicadores. | UN | وينبغي أن تتضمن الخطة الإنمائية الجديدة هدفا قائما بذاته بشأن المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكينها، بما في ذلك الأطر الزمنية، والأرقام المستهدفة والمؤشرات. |
la nueva agenda para el desarrollo debe incorporar los principios de desarrollo sostenible, comercio justo, transferencia de tecnología, cooperación Sur-Sur y mecanismos de participación social más fuertes. | UN | ويجب أن تتضمن الخطة الإنمائية الجديدة مبادئ التنمية المستدامة والتجارة المنصفة، ونقل التكنولوجيا، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وآليات أقوى للمشاركة الاجتماعية. |
la nueva agenda para el desarrollo también debe contemplar la construcción de instituciones más fuertes, una gobernanza más participativa y efectiva y una mayor rendición de cuentas para generar cambios para las mujeres y las niñas. | UN | ويجب أيضاً أن تقوم الخطة الإنمائية الجديدة ببناء مؤسسات أقوى، ونظم للحكم أكثر فعالية وتشاركية، وإيجاد قدر أكبر من المساءلة، لضمان تحقيق التغيير لفائدة النساء والفتيات. |
Todas estas intervenciones acelerarán el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y allanarán el camino para la nueva agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وستعجل جميع هذه التدخلات بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتمهيد الطريق لخطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015. |
la nueva agenda para el desarrollo debe sustentarse en los derechos humanos, incluidos los principios de igualdad y de no discriminación. | UN | ولا بد أن تُؤسَّس الخطة الجديدة للتنمية على ركائز حقوق الإنسان، بما في ذلك على مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز. |
Con respecto a la mejora de la recopilación y el análisis de datos sobre desarrollo, se refirió a la colaboración del PNUD con el Asesor Especial sobre la Planificación del Desarrollo después de 2015 y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas sobre la manera en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar la " revolución de datos " asociada a la nueva agenda para el desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بتحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتنمية، أشارت إلى تعاون البرنامج الإنمائي مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بالتخطيط الإنمائي لما بعد عام 2015، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم " ثورة البيانات " المرتبطة بخطة التنمية الجديدة. |