La abolición de la pena capital está consagrada en la nueva Constitución y goza del apoyo del Rey y del Gobierno en aras de la reconciliación nacional. | UN | وقد اودع إلغاء عقوبة الاعدام في الدستور الجديد وأيده بقوة كل من الملك والحكومة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Los resultados de este proceso de reflejarán en la nueva Constitución y en las medidas de organización que se derivarán de la misma. | UN | وسوف تنعكس نتائجها في الدستور الجديد وفي التدابير التنظيمية التي تنشأ منه. |
El Tribunal Supremo planteó al Tribunal Constitucional la cuestión de si la nueva reglamentación cumplía esa disposición así como la nueva Constitución y el Pacto. | UN | وأثارت المحكمة العليا أمام المحكمة الدستورية مسألة ما إذا كانت القواعد الجديدة تتفق مع هذه القاعدة وكذلك مع الدستور الجديد والعهد. |
El Sr. Henkin también expresa su admiración por la nueva Constitución y las promesas que contiene. | UN | 64 - السيد هنكن: أعرب أيضا عن إعجابه بالدستور الجديد وبالوعود التي يتضمنها. |
i) Primer componente básico de los derechos humanos: revisión de la legislación nacional en consonancia con la nueva Constitución y las obligaciones internacionales | UN | `1` العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: مراجعة التشريعات الوطنية وفقاً للدستور الجديد والالتزامات الدولية |
En la nueva Constitución y en la Ley de protección de los trabajadores se introduce el principio de la igualdad entre hombres y mujeres en el empleo y, por primera vez, se prohíbe el hostigamiento sexual. | UN | وقد أدخل الدستور الجديد وقانون حماية العاملين مبدأ المساواة بين الجنسين في العمالة، وحظرا، لأول مرة، التحرش الجنسي. |
Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Estas dos circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتعارض هذان الظرفان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Por consiguiente, corresponde a la Conferencia Nacional determinar las directrices para redactar la nueva Constitución y sentar las bases de la ley de amnistía. | UN | لذا يُترك للمؤتمر الوطني تحديد المبادئ التوجيهية لصياغة الدستور الجديد ووضع الأسس لقانون العفو العام. |
La India destacó la nueva Constitución y la Defensoría del Pueblo. | UN | وسلّطت الضوء على الدستور الجديد وعلى ديوان المظالم. |
44. Noruega elogió la nueva Constitución y la promoción de los derechos indígenas. | UN | 44- وأثنت النرويج على الدستور الجديد وعلى تعزيز حقوق السكان الأصليين. |
Un elemento básico del estancamiento es el desacuerdo sobre la integración y la rehabilitación y sobre algunos aspectos fundamentales de la nueva Constitución y la distribución de poderes. | UN | ويكمن جوهر الجمود في الاختلافات على الإدماج وإعادة التأهيل وعلى بعض الجوانب الرئيسية من الدستور الجديد وتقاسم السلطة. |
Expresó su satisfacción por la promulgación de la nueva Constitución y su ampliación para incluir los derechos de las minorías y los grupos marginados. | UN | وتحمس التجمع لسن الدستور الجديد ولتوسيع نطاق شرعة الحقوق كي تتضمن حقوق الأقليات والفئات المهمشة. |
Mencionó la nueva Constitución y su compromiso con los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى الدستور الجديد والتزاماته في مجال حقوق الإنسان. |
Las próximas medidas críticas consisten en concluir la redacción de la nueva Constitución y establecer la asamblea constituyente. | UN | وتتمثل الخطوات الحاسمة المقبلة في إتمام صياغة الدستور الجديد وإنشاء الجمعية التأسيسية. |
El sistema judicial no cambiaría con la nueva Constitución, y estaba integrado por las cortes superiores y los tribunales inferiores que pudiera establecer el Parlamento. | UN | وذكر أنه بموجب الدستور الجديد لن يدخل أي تغيير على النظام القضائي وهو نظام يتألف من محاكم عليا وأي هيئات محلفين دنيا قد ينشؤها البرلمان. |
30. Eslovaquia celebró la nueva Constitución y el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. | UN | 30- ورحّبت سلوفاكيا بالدستور الجديد وبخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
63. Australia acogió con satisfacción la nueva Constitución y encomió al Gobierno por haber señalado a la atención del Consejo de Derechos Humanos la cuestión del cambio climático. | UN | 63- ورحبت أستراليا بالدستور الجديد وأثنت على الحكومة التي وجهت نظر مجلس حقوق الإنسان إلى مسألة تغير المناخ. |
Celebró que se hubiera aprobado la nueva Constitución y que la pena de muerte no se hubiera aplicado desde 1975, pero alentó al Níger a tomar las medidas necesarias para abolirla. | UN | ورحبت أيضاً بالدستور الجديد وأشارت إلى أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 1975، ولكنها شجعت النيجر على اتخاذ التدابير اللازمة لإلغائها. |
El principal objetivo de los proyectos de enmienda es que los Códigos sean compatibles con la nueva Constitución y la normativa internacional. | UN | والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية. |
Primer componente básico de los derechos humanos: revisión de la legislación nacional en consonancia con la nueva Constitución y las obligaciones internacionales | UN | ألف - العنصر الأساسي الأول لحقوق الإنسان: استعراض التشريعات الوطنية وفقا للدستور الجديد والالتزامات الدولية |