En 1998 también pasó a ser operacional el primer buque recién construido de la nueva generación de buques de sondeo en aguas ultraprofundas. | UN | وأصبحت أول سفينة من الجيل الجديد لسفن الحفر في المياه المفرطة العمق التي بُنيت مؤخرا جاهزة للعمل في ١٩٩٨ أيضا. |
Asimismo, habría que ponerse de acuerdo sobre los conceptos, la terminología y el marco operacional que exige la nueva generación de operaciones ampliadas de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي. |
Deben definirse claramente los mandatos de la nueva generación de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن ولايات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون محددة بوضوح. |
Raphael Bousso es uno de la nueva generación de cosmólogos que creció con la idea de que nuestro Universo no puede ser el comienzo y fin de la existencia. | Open Subtitles | رافائيل بوسو واحد من جيل جديد من علماء الكون الذين نشئوا مع فكرة أنّ كوننا قد لا يكون شيء نشأ كله وينتهي كله من الوجود. |
Creemos que si dichos logros se utilizan de una manera adecuada, la nueva generación del siglo próximo conocerá la felicidad y la prosperidad. | UN | ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم. |
Como resultado de ello, la nueva generación de Chipre se encontró enfrentada a problemas complejos y peligrosos. | UN | وأسفر هذا عن أن الجيل الجديد في قبرص يجد نفسه أمام أخطار ومشاكل معقدة. |
la nueva generación es la esperanza global de un futuro mejor. | UN | إن الجيل الجديد هو اﻷمل العالمي في عالم أفضل. |
En esas condiciones, la nueva generación de cooperativas ha tenido grandes dificultades para sobrevivir. | UN | وفي ظل هذه الظروف ما فتئ الجيل الجديد من التعاونيات يواجه مصاعب جمة من أجل البقاء. |
Se espera que esas medidas de protección se vuelvan obsoletas, pues la nueva generación está siendo educada para construir una sociedad mejor en el próximo milenio. | UN | ويؤمل أن تزول الحاجة إلى تلك التدابير الوقائية بعد أن يتم تعليم الجيل الجديد لبناء مجتمع أنصع لﻷلفية القادمة. |
La carrera de armamentos corre el riesgo de obligar a la nueva generación a vivir no sólo bajo el sol y las estrellas sino bajo la amenaza constante de armas monstruosas. | UN | وقد يجبر سباق التسلح الجيل الجديد على العيش لا تحت الشمس والنجوم، بل تحت التهديد المستمر للأسلحة الرهيبة. |
Indicó también que el desafío es de mantener vivas sus tradiciones y preparar la nueva generación a la plena participación al mundo global. | UN | وأضاف قائلاً إن التحدي الذي يواجهونه يتمثل في المحافظة على تقاليدهم وتهيئة الجيل الجديد للمشاركة في الأنشطة العالمية مشاركة كاملة. |
En el informe se examinan exhaustivamente los problemas que entraña la nueva generación de operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير يتصدى بصورة متجانسة للتحديات المنبثقة من الجيل الجديد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
No obstante, el cuadro tendrá que reformarse a fondo para responder a los problemas de la nueva generación de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أنه سيلزم إصلاح هذه الفئة إصلاحاً شاملاً من أجل مواجهة تحديات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام. |
Conforme a la política de dar la máxima prioridad a la educación, el Estado no escatima nada en la educación de la nueva generación. | UN | وفي إطار سياسة منح التعليم أولوية عليا لا تدخر الدولة وسعا في تعليم الجيل الجديد. |
Esto demuestra que se luchará contra la corrupción, que se protegerá a la nueva generación y que el país contará con recursos suficientes para el desarrollo. | UN | ويظهر ذلك أن الفساد ستتم مكافحته، وأن الجيل الجديد ستجري حمايته، وأن البلد سيحظى بموارد كافية للتنمية. |
la nueva generación de instituciones de microfinanciación ha realizado muchas actividades encomiables. | UN | ويبذِل الجيل الجديد من مؤسسات الائتمان الصغير جهوداً كثيراً جديرة بالثناء. |
Tenemos que actuar con decisión para que en todos los países la nueva generación pueda crecer saludablemente. | UN | ويلزم أن نتصرف بإصرار حتى يمكن أن ينمو جيل جديد صحيح البدن في جميع البلدان. |
la nueva generación de dirigentes debe tener la oportunidad de ayudarles en ese empeño. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة للجيل الجديد من الزعماء لمساعدة السكان على القيام بذلك العمل. |
La familia constituye la unidad fundamental de la sociedad, es responsable de la protección de la nueva vida y de la formación de la nueva generación de forma solidaria. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وهي مسؤولة عن حماية الحياة الجديدة وتكوين الجيل القادم بروح التضامن. |
Estos adultos solo viven unas pocas semanas, y están centrados únicamente en el sexo, es decir, en traspasar sus genes a la nueva generación de luciérnagas. | TED | لا تعيش هذه اليراعات البالغة إلا لبضعة أسابيع، وهي الآن تركز بثباتٍ على الجنس أي على دفع جيناتها إلى الجيل التالي لليراعات. |
Esos dos instrumentos constituyen ahora la norma internacional para lo que se ha dado en llamar la nueva generación de convenciones medioambientales. | UN | وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية. |
La naturaleza se conforma con este arreglo porque nuestra directriz más elemental es pasar la mayor cantidad de genes a la nueva generación. | TED | الآن، الطبيعة سعيدة بهذه الترتيبات، لأن محركنا الأساسي هنا أن ننقل أكبر عدد من جيناتنا للجيل القادم. |
El evento, en el que participaron jóvenes de 14 a 17 años de diversos Estados, puso de manifiesto la importancia de enseñar a la nueva generación una cultura de integridad y de intolerancia frente a la corrupción. | UN | وقد أكّد هذا الحدث، الذي جمع شبابا تتراوح أعمارهم بين 14 و17 عاما من عدد من الدول، أهمية تعليم الأجيال الجديدة ثقافة النـزاهة وعدم التهاون إزاء الفساد. |
la nueva generación de programas de búsqueda de OCT | UN | الجيل المُقبل من برامج البحث عن الأجسام القريبة من الأرض |
Se espera que en la nueva generación de programas forestales nacionales se atribuirá particular importancia al fortalecimiento de la asociación entre el sector público, el sector privado y las comunidades en la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن المجموعة الجديدة من البرامج الوطنية للغابات شراكات أقوى فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في ما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات. |
Doce años después de la aprobación de la Convención, la transformación que produjo ha sido tan completa que para la nueva generación de abogados internacionales los principios de la Convención no constituyen nada extraordinario. | UN | بعد عشرين عاما من اعتماد الاتفاقية، أصبح التحوُّل الذي حققته كاملا حتى مبادئ الاتفاقية أصبحت تمثل أمرا واقعا غير استثنائي بالنسبة لجيل من محاميي القانون الدولي. |
27. El Estado protege a las madres y a los niños, y cuida a la nueva generación y a los jóvenes. | UN | 27- وتحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب. |
Proteger a la nueva generación de jóvenes de esta enfermedad y de la muerte prematura reviste la máxima prioridad para los dirigentes de todos los países. | UN | وحماية جيل الشباب الجديد من الإصابة بهذا المرض ومن الموت المبكر مسؤولية من أعظم المسوؤليات التي تقع على عاتق زعماء جميع البلدان. |
Una unidad experimental diseñada para probar la nueva generación de Evas. | Open Subtitles | كان وحدة التجريبية تهدف إلى الحصول على البيانات لتطوير الجيل المقبل من إيفا. |
Necesitamos empezar todo de nuevo. Con la nueva generación, ¿quien sabe? | Open Subtitles | نحتاج لأن نبدأ من جديد كلياً مع الجيل الصاعد , و من يعرف ؟ |