la nueva propuesta aumentaría la desigualdad existente posibilitando a una gran empresa cargadora limitar su responsabilidad inherente, pero incrementando la responsabilidad por parte del porteador. | UN | ومن شأن الاقتراح الجديد أن يزيد التفاوت إذ يجعل من الممكن للشاحن القوي أن يحد من مسؤوليته بينما يزيد مسؤولية الناقل. |
la nueva propuesta se diferencia de la anterior en dos aspectos importantes. | UN | يختلف الاقتراح الجديد عن الاقتراح القديم من ناحيتين مهمتين. |
El Comité examinará la nueva propuesta en el próximo futuro. | UN | وسوف تنظر اللجنة في الاقتراح الجديد في المستقبل القريب. |
Tal vez podría incluirse la nueva propuesta entre corchetes como variante del texto que actualmente figura entre corchetes. | UN | وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين. |
Las medidas deben ser graduales, cosa que no se logra con la nueva propuesta. | UN | وقال إنه ينبغي تدريج التدابير وإن المقترح الجديد لا يحقق ذلك . |
La delegación del Brasil acoge con satisfacción la nueva propuesta de la delegación de China. | UN | وإن وفد البرازيل يرحب مع الارتياح بالاقتراح الجديد الذي قدمه وفد الصين. |
Para algunas delegaciones, la nueva propuesta era inaceptable. | UN | وقوبل الاقتراح الجديد بالرفض من جانب بعض الوفود الأخرى. |
En conclusión, la delegación del orador respalda los principios generales enunciados en la nueva propuesta, aunque querría disponer de más tiempo para examinarla. | UN | وبالتالي، يؤيد وفده المبادئ العامة المجسّدة في الاقتراح الجديد ولكنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراضه. |
Artículo 24: la nueva propuesta sobre el derecho aplicable a los conflictos de prelación con respecto al producto aclara algunas incertidumbres. | UN | المادة 24: الاقتراح الجديد بشأن القانون المنطبق على تنازع الأولوية فيما يتعلق بالعائدات يبدد بعض جوانب الشك. |
Sin lugar a dudas, enviaremos la nueva propuesta a nuestra capital para recibir las instrucciones y opiniones correspondientes. | UN | ونحن بالطبع سنرسل الاقتراح الجديد إلى عاصمتنا طلبا لتعليماتها وآرائها. |
Sin embargo, en principio, la nueva propuesta resulta conveniente, siempre que puedan evitarse esas consecuencias. | UN | لكن من حيث المبدأ نرى أن الاقتراح الجديد مستصوباً شريطة إمكانية تجنُّب تلك العواقب. |
Por lo tanto, propone que el Comité examine en consultas oficiosas las posibles repercusiones de la nueva propuesta. | UN | ومن ثم فإنه يقترح أن تناقش اللجنة في مشاورات غير رسمية الآثار المحتملة المترتبة على الاقتراح الجديد. |
la nueva propuesta debería presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وينبغي عرض الاقتراح الجديد على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
la nueva propuesta para un programa de trabajo, una versión levemente revisada de la de sus predecesores, se consideró que aumentaba las perspectivas de que fuese aprobada. | UN | واعتُبر أن الاقتراح الجديد لوضع برنامج عمل، وهو نسخة منقحة تنقيحاً طفيفاً من اقتراح أسلافهم، يزيد من فرص اعتماده. |
El Grupo no está convencido de que la nueva propuesta sea la más eficiente en función de los costos o la más fácilmente aplicable, o incluso que pueda ejecutarse dentro del calendario propuesto. | UN | وأشار إلى أن المجموعة غير مقتنعة بأن الاقتراح الجديد هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر قابلية للتنفيذ، أو حتى أنه بالإمكان تنفيذه وفقاً للجدول الزمني المقترح. |
Los dos años anteriores los alumnos trabajaron en la elaboración de la nueva propuesta, en que incorporaron las recomendaciones y sugerencias formuladas por diversas organizaciones gubernamentales, internacionales y nacionales. | UN | وكان الطلبة قد عملوا خلال العامين الماضيين من أجل وضع الاقتراح الجديد الذي يتضمن توصيات ومقترحات من مختلف الوكالات الدولية والحكومية الوطنية. |
la nueva propuesta deberá presentarse a tiempo para que la examine la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
la nueva propuesta deberá presentarse a tiempo para que la examine la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
La información recibida de los miembros del Grupo de Evaluación sobre la nueva propuesta fue muy negativa y confirma las preocupaciones de los miembros de la Dependencia. | UN | وإن التعليقات السلبية جدا على المقترح الجديد الصادرة عن الفريق المعني بالتقييم تؤكد مخاوف الوحدة. |
En cuanto a la nueva propuesta relativa al párrafo 6, estamos de acuerdo con la observación de nuestro colega del Reino Unido, ya que durante las consultas oficiosas no se decidió si debería haber o no un período de sesiones sustantivo. | UN | وأما فيما يتعلق بالاقتراح الجديد بشأن الفقرة 6، فنعرب عن اتفاقنا مع ملاحظة زميلنا ممثل المملكة المتحدة، لأنه لم يتقرر خلال المشاورات غير الرسمية عقد دورة موضوعية من عدمه. |
Deseo felicitarle por la presentación de la nueva propuesta de texto de Australia. | UN | وأود تهنئته على عرض النص اﻷسترالي الجديد المقترح. |
Varios miembros de la Comisión respondieron favorablemente a la nueva propuesta de que se diera prioridad a la responsabilidad civil y de que se atribuyera la responsabilidad subsidiaria al Estado. | UN | واستجاب عدة أعضاء في لجنة القانون الدولي للاقتراح الجديد الذي يولي الأولوية للمسؤولية المدنية ويفرد مسؤولية تكميلية للدولة. |
En la votación popular sobre ambas propuestas celebrada los días 25 a 27 de noviembre de 2005, el 18,7% de los votantes manifestó su respaldo a la iniciativa " Por la vida " , y la nueva propuesta del Parlamento se aprobó por el 79,3% de los votos. | UN | وفي الاقتراع العام الذي أجري بشأن الاقتراحين في الفترة 25-27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أيد 18.7 في المائة من الناخبين مبادرة " من أجل الحياة " ، بينما اعتمد الاقتراح المضاد المقدم من البرلمان بحصوله على 79.3 في المائة من الأصوات. |