El mejoramiento de la educación de las mujeres puede contribuir sobremanera a mejorar a su vez la nutrición infantil si las mujeres aprenden a manipular y preservar los alimentos y lo que es saludable e inocuo para el consumo. | UN | إن تحسين تعليم المرأة قد يحدث فرقا هائلا في تغذية الأطفال إذا كانت تعرف كيف تتعامل مع الأغذية والمحافظة عليها، وتعرف ما هو صحي ومأمون الاستهلاك. |
Por ejemplo, el UNICEF, Unilever y Synergos Institute crearon una asociación conjunta para la nutrición infantil en la India, llamada Bhavishya Alliance. | UN | وتشارك اليونيسيف ويونيلفر ومعهد سينيرغوس، على سبيل المثال، في إنشاء شراكة، باسم تحالف بهافيشيا، من أجل تغذية الأطفال في الهند. |
la nutrición infantil sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Sudáfrica. | UN | ولا تزال تغذية الطفل من أولويات الحكومة في جنوب أفريقيا. |
Todo ello ha contribuido positivamente a mejorar la nutrición infantil. | UN | وقد أسهم هذا إيجابيا في تحسين تغذية الطفل. |
El vínculo entre la lactancia materna y la nutrición infantil es evidente. | UN | والصلة بين إرضاع الطفل من الثدي وتغذية الطفل صلة واضحة. |
Esto permitiría al UNICEF trabajar más estrechamente con el Ministerio de Educación en lo relativo a la enseñanza y la capacitación ocupacional y con el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud (OMS) en lo concerniente a la maternidad sin riesgo, la inmunización y la nutrición infantil. | UN | وأضاف أن هذا الترتيب يتيح لليونيسيف أن تعمل على نحو أوثق مع وزارة التعليم فيما يتعلق بالتعليم والتدريب المهني ومع وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بسلامة الأمومة والتحصين وتغذية الأطفال. |
Los niños de algunas regiones son especialmente vulnerables: la mitad de los niños de Asia meridional pesan menos de lo normal, y en el África subsahariana, donde uno de cada tres niños no alcanza el peso normal, la situación de la nutrición infantil está empeorando. | UN | ويعاني الأطفال في بعض المناطق من الضعف بصفة خاصة: فنصف الأطفال كافة في جنوب آسيا يعانون من انخفاض الوزن، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن طفلا من كل ثلاثة أطفال يعاني من انخفاض الوزن، يتفاقم وضع الأطفال التغذوي. |
La salud materna tiene potencial para actuar como poderoso catalizador de los avances en la salud y la nutrición infantil. | UN | كما أن صحة الأم بإمكانها أن تصلح كمحفِّز قوي للتقدم في مضمار صحة الطفل وتغذيته. |
1. Esfera de resultados principales 1: apoyo a la capacidad nacional para alcanzar el objetivo 1 fortaleciendo la nutrición infantil por medio de mejores prácticas y un mayor acceso a los productos | UN | 1 - مجال النتائج الرئيسية 1: دعم القدرات الوطنية لتحقيق الهدف 1 عن طريق تحسين تغذية الأطفال من خلال تحسين الممارسات وتعزيز فرص الحصول على السلع والخدمات. |
El Comité recomienda combinar todo esto con educación en materia de nutrición y salud, lo cual incluye la creación de huertos escolares y la capacitación del personal docente para fomentar la nutrición infantil y los hábitos alimenticios saludables. | UN | وتوصي اللجنة بالجمع بين هذا الإجراء والتثقيف في مجالي التغذية والصحة، بما في ذلك إقامة الحدائق المدرسية وتدريب المعلمين لتحسين تغذية الأطفال وتشجيع عادات الأكل الصحية. |
29. Turkmenistán elogió la mejora de la nutrición infantil y el aumento de los servicios de salud en las zonas rurales. | UN | ٢٩- وأشادت تركمانستان بالتحسن في تغذية الأطفال وبتوسيع الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
172. En cuanto a la malnutrición, el Estado concede una gran importancia a la nutrición infantil y una alimentación sana, en especial en las escuelas, con lo que se eliminan los casos de malnutrición infantil. | UN | 171- وبالنسبة لأمراض سوء التغذية فإن الدولة تولي اهتماماً خاصاً بموضوع تغذية الأطفال وتوفير الغذاء السليم لهم وعلى وجه الخصوص في المدارس، مما أدى إلى عدم ظهور أي حالات سوء تغذية بين الأطفال. |
Además de las alianzas gubernamentales, el UNICEF colabora estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas, el sector privado y las fundaciones en lo que respecta a la nutrición infantil. | UN | 48 - وبالإضافة إلى الشراكات مع الحكومات تعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع شركاء الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمؤسسات، في مجال تغذية الأطفال. |
Lamentablemente, no parecía disponerse de información fehaciente, amplia y desglosada sobre la nutrición infantil en Suriname. | UN | وللأسف، يبدو أنه لا توجد بيانات مفصلة جيدة وشاملة عن تغذية الطفل في سورينام. |
Jordania promueve la nutrición infantil y la atención de la salud infantil. | UN | إن الأردن يشجع المُباعدة ما بين فترات الحمل، واتخاذ خطوات لتحسين تغذية الطفل. |
Synergos colaboró con la oficina del UNICEF en la India, Unilever y varias instituciones indias para establecer soluciones sistémicas sostenibles a la malnutrición de los niños en el país, mediante una alianza para la nutrición infantil. | UN | تعاون معهد سينيرغوس مع مكتب اليونيسيف في الهند وشركة يونيليفر والمؤسسات الهندية على إيجاد حلول مستدامة ومنهجية لنقص التغذية عند الأطفال في الهند عبر إقامة شراكة من أجل تغذية الطفل. |
Otras actividades incluyen la ejecución de un programa para promover la nutrición infantil en el contexto de la pobreza. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى تنفيذ برنامج للترويج لأهمية تغذية الطفل في سياق أوضاع الفقر. |
:: Expansión y extensión de los programas de nutrición, incluida información sobre la lactancia natural y la nutrición infantil | UN | :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل. |
El UNICEF también debía concentrarse en otras esferas como la maternidad sin riesgo, la nutrición infantil, el paludismo, la reducción de la pobreza y el apoyo a los niños en conflictos armados. | UN | أما المجالات اﻷخرى التي تقتضي التركيز عليها على أساس اﻷولوية فهي تشمل اﻷمومة اﻵمنة وتغذية الطفل والملاريا والحد من الفقر ومساعدة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
56. Sin embargo, hay desigualdades en lo que respecta a la división entre zonas rurales y urbanas, el desequilibrio de género y la nutrición infantil. | UN | 56- غير أن هناك حالات من عدم المساواة سببها التباين بين الريف والحضر واختلال التوازن بين الجنسين وتغذية الأطفال. |