"la observación de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بملاحظة اللجنة
        
    • ملاحظة اللجنة
        
    • بتعليق اللجنة
        
    • تعليق اللجنة
        
    • مﻻحظات اللجنة
        
    • على الملاحظة التي أبدتها اللجنة
        
    La Misión toma nota de la observación de la Comisión sobre los viajes oficiales. UN تحيط البعثة علما بملاحظة اللجنة بشأن السفر في مهام رسمية.
    Sin embargo, también toma nota de la observación de la Comisión Consultiva de que, pese a repetidas declaraciones de la Secretaría de que se propone mejorar la contratación y la colocación, ese proceso sigue estando plagado de deficiencias. UN إلا أنها تحيط علماً بملاحظة اللجنة الاستشارية أنه على الرغم من البيانات الكثيرة التي تعلن نية الأمانة العامة في تحسين التعيين والنقل ما زالت العملية محفوفة بأوجه القصور.
    La MINUSTAH toma nota de la observación de la Comisión. UN تحيط البعثة علما بملاحظة اللجنة.
    No obstante, advierte con preocupación la observación de la Comisión Consultiva de que la supervisión general de los gastos de la misión fue deficiente. UN إلا أنه أبدى قلقه بشأن ملاحظة اللجنة أن الرصد العام لﻹنفاق في هذه البعثة كان ضعيفا.
    Teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. UN وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة.
    Se toma nota de la observación de la Comisión y la Misión continuará aplicando esta práctica. UN أحيط علما بتعليق اللجنة وستواصل اللجنة هذه الممارسة.
    8. La Unión Europea está de acuerdo con la observación de la Comisión Consultiva en el sentido de que el Tribunal para Rwanda debería efectuar un análisis completo de las necesidades relacionadas con la protección de los testigos. UN ٨ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على تعليق اللجنة الاستشارية الذي يقول بوجوب أن تقوم المحكمة الدولية لرواندا بتحليل الشروط المتصلة بحماية الشهود تحليلا كاملا.
    La Misión toma nota de la observación de la Comisión. UN تحيط البعثة علمًا بملاحظة اللجنة.
    En vista de las enormes dificultades a que se enfrentan el Gobierno de transición y las Naciones Unidas para llegar a todas las personas que tienen derecho a votar, a su delegación tampoco le convence la observación de la Comisión Consultiva de que el personal para las elecciones se debe contratar por etapas. UN وبالنظر إلى التحديات الهائلة التي تواجه الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة في سبيل الوصول إلى جميع الناخبين المؤهلين للانتخاب، فإن وفدها غير مقتنع أيضا بملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أنه ينبغي استخدام الأفراد اللازمين للانتخابات على مراحل.
    El Departamento también ha tomado nota de la observación de la Comisión Consultiva según la cual los arreglos actuales han dado como resultado una información fragmentada que obstaculiza su examen de los progresos, por lo que adoptará otras modalidades de presentación de informes en el futuro. UN وقد أحاطت الإدارة أيضا بملاحظة اللجنة الاستشارية التي مفادها أن الترتيبات الحالية أدت إلى تقديم تقارير جزئية تجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز، وستتوخى الإدارة ترتيبات بديلة لتقديم التقارير في المستقبل.
    Ghana toma nota de la observación de la Comisión Consultiva de que las tasas de vacantes ascienden a 8,9% en el cuadro orgánico y 2,1% en el cuadro de servicios generales y coincide con la Comisión en que las tasas de vacantes elevadas dificultan la ejecución de los programas aprobados. UN 69 - ونوّه وفده بملاحظة اللجنة الاستشارية بأن معدلات الشواغر بالنسبة لفئة الموظفين الفنية وفئة الخدمات العامة بلغت 8.9 في المائة و 2.1 في المائة على التوالي، واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن ارتفاع معدلات الشواغر يعوق تنفيذ البرامج المأذون بها.
    La Sra. Taylor Roberts (Jamaica) dice que su delegación ha tomado nota de la observación de la Comisión Consultiva de que las exposiciones sobre misiones políticas especiales deben incluir información y justificaciones detalladas de las propuestas. UN 10 - السيدة تايلور روبرتس (جامايكا): قالت إن وفدها أحاط علما بملاحظة اللجنة الاستشارية بأن البيانات المقدمة بصدد المهام السياسية الخاصة يجب أن تتضمن معلومات تفصيلية وتبريرا للمقترحات.
    13. Toma nota de la observación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figura en el párrafo 9 de su informe2, relativa a la concesión, a título experimental, de facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto; UN 13 - تحيط علما بملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 9 من تقريرها(2) فيما يتعلق بالتجربة المتصلة بممارسة سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية؛
    Su delegación hace suya la observación de la Comisión Consultiva de que no se debe permitir que se desvirtúe la práctica del examen riguroso del presupuesto y que todo cambio en el proceso de presupuestación debe realizarse de conformidad con los procedimientos acordados. UN وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Señala en particular la observación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 10 de su informe en el sentido de que numerosos elementos de los gastos periódicos exigen mayor explicación. UN ووجه الانتباه،على نحو خاص، الى ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها بأن هناك عناصر كثيرة للتكاليف المتكررة تحتاج الى مزيد من التوضيح.
    Conviene con la observación de la Comisión de que el mecanismo propuesto no necesariamente desalentaría las demandas, pues las opiniones consultivas no serían obligatorias ni para los tribunales administrativos, ni para las organizaciones ni para los representantes del personal. UN وهو يوافق على ملاحظة اللجنة القائلة بأن اﻵلية المقترحة لن تشكل بالضرورة رادعا للمقاضاة وذلك ﻷن الفتاوى لن تكون ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين ولا للمنظمات ولا لممثلي الموظفين.
    3. Decide no hacer suya la observación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 26 de su informe; UN 3 - تقرر عدم تأييد ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 26 من تقريرها؛
    Por último, el Grupo toma nota de la observación de la Comisión Consultiva según la cual es cuestionable el supuesto de que la Oficina de Comunicaciones e Informaciones Públicas debe incluirse en la categoría de gastos no relacionados con los programas. UN وأخيرا، فإن المجموعة تحيط علما بتعليق اللجنة الاستشارية على الغموض الذي يشوب الافتراض بأن مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام يشكل تكلفة غير برنامجية.
    En relación con la observación de la Comisión Consultiva de que existen diferencias en relación con el grado de observancia de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (A/53/513, párr. 17), el orador está de acuerdo con la opinión de la Comisión Consultiva de que deben revisarse urgentemente las normas. UN وإلحاقا بتعليق اللجنة الاستشارية بوجود اختلافات في مدى الامتثال للمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة A/53/513)، الفقرة ١٧(، قال إنه يؤيد رأيها بأنه ينبغي استعراض هذه المعايير استعراضا عاجلا.
    Desearía también otra explicación respecto de la observación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 9 del documento A/54/647 de que se ofreció poca información sobre las funciones del personal local adicional de 213 funcionarios. UN كما سيرحب بمزيد من الشرح فيما يخص تعليق اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 9 من الوثيقة A/54/647 بشأن ضآلة المعلومات المقدمة بشأن مهام 213 موظفا محليا إضافيا.
    En relación con la referencia que se había hecho a la observación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la reclasificación, la Directora Ejecutiva señaló que el FNUAP había mantenido un debate constructivo con dicha Comisión. UN 139- وفيما يتعلق بالإشارة إلى تعليق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن إعادة التصنيف، لاحظت المديرة التنفيذية أن الصندوق أجرى مناقشة بنّاءة مع اللجنة.
    La Comisión toma nota de la respuesta de la Misión (véase A/62/668, anexo, secc. B) a la observación de la Comisión. UN وتحيط اللجنة علما برد البعثة على الملاحظة التي أبدتها اللجنة (انظر A/62/668، المرفق، الفرع باء).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more