"la observadora de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقب عن
        
    • المراقبة عن
        
    • للمراقبة عن
        
    • والمراقب عن
        
    • المراقبة من
        
    • للمراقب عن
        
    • وقدَّمت المراقبةُ عن
        
    • وقالت مراقبة
        
    • والمراقبة عن
        
    • المراقِبة عن
        
    4. También hizo una declaración la observadora de la Red de Salud de las Mujeres Latinoamericanas y del Caribe, organización no gubernamental. UN ٤ - وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الشبكة الصحية النسائية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي منظمة غير حكومية.
    142. la observadora de Portugal revisó verbalmente el proyecto de resolución como sigue: UN ١٤٢- ونقح المراقب عن البرتغال شفويا مشروع القرار على النحو التالي:
    26. En la misma sesión, la observadora de Azerbaiyán, revisó oralmente el proyecto de resolución. UN ٢٦ - وفي نفس الجلسة ، نقح المراقب عن أذربيجان مشروع القرار شفويا.
    175. En la 15ª sesión, celebrada el 9 de noviembre de 1994, la observadora de Suecia propuso el siguiente artículo 3: UN ٥٧١- وفي الجلسة الخامسة عشرة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترحت المراقبة عن السويد النص التالي للمادة ٣:
    la observadora de Suecia indicó también que no se inclinaba por ninguna de las dos variantes en particular. UN وأوضحت المراقبة عن السويد أيضاً أنه ليس لديها أي تفضيل.
    El Presidente: Doy ahora la palabra a la observadora de la Unión Interparlamentaria. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن للمراقبة عن الاتحاد البرلماني الدولي.
    Al presentar el proyecto de resolución, la observadora de Azerbaiyán lo revisó oralmente de la siguiente manera: UN وفي أثناء تقديم مشروع القرار أدخل المراقب عن أذربيجان تنقيحات شفوية عليه كما يلي:
    la observadora de Amnistía Internacional consideró que la nacionalidad no tenía importancia porque no eran representantes de los Estados; habría que insistir más bien en sus conocimientos. UN ورأى المراقب عن منظمة العفو الدولية أن الجنسية ليس لها أي علاقة بالموضوع، نظراً ﻷن الخبراء ليسوا ممثلين للدول.
    la observadora de Australia hizo suya esta opinión. UN وأعرب المراقب عن استراليا عن مشاركته لهذا الرأي.
    la observadora de la República Árabe Siria dijo que compartía esa opinión. UN وشاركها في فكرتها تلك المراقب عن الجمهورية العربية السورية.
    la observadora de Palestina, Sra. Intisar Al-Wazeir, Ministra de Asuntos Sociales, también hizo uso de la palabra ante la Asamblea. UN وألقت كلمة أمام الجمعية العالمية المراقب عن فلسطين، معالي السيدة انتصار الوزير، وزيرة الشؤون الاجتماعية.
    La tercera consiste en utilizar algún tipo de texto de transacción, cuya última versión propuso la observadora de la CCI. UN والموقف الثالث هو اعتماد نص يمثِّل نوعاً من الحل الوسط، اقترح أخر صيغه له المراقب عن غرفة التجارة الدولية.
    la observadora de Amnistía Internacional se hizo eco de estas opiniones y sugirió que no se debían perder de vista todas las consecuencias de dicha propuesta. UN وأيدت المراقبة عن منظمة العفو الدولية هذه اﻵراء واقترحت دراسة اﻵثار الكاملة لهذا الاقتراح.
    Sin embargo, la observadora de Noruega prefirió mantener la palabra entre corchetes para que el texto fuera conforme con la legislación nacional de su país. UN بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها.
    la observadora de Australia expresó la opinión de que era necesario proteger la intimidad e identidad de las víctimas infantiles. UN وكان من رأي المراقبة عن أستراليا أنه من الضروري حماية خصوصيات الأطفال الضحايا وهويتهم.
    la observadora de la Alianza Agraria de Uganda también hizo la misma observación. UN وأثارت المراقبة عن تحالف الأرض في أوغندا هذه النقطة أيضا.
    la observadora de la Asociación de Mujeres y Niños de Bhután declaró que las políticas gubernamentales no reflejaban los intereses de las minorías. UN وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات.
    Invita a la observadora de Palestina a evaluar la situación y explicar la posición de Palestina. UN ودعا المراقبة عن فلسطين إلى تقييم الحالة وشرح موقف فلسطين.
    El Presidente (habla en árabe): De conformidad con la resolución 31/3, de 18 de octubre de 1976, tiene la palabra la observadora de la Secretaría del Commonwealth. UN الرئيس: وفقا للقرار 31/3، المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 1976، أعطي الكلمة الآن للمراقبة عن أمانة الكومنولث.
    El Presidente: Doy la palabra a la observadora de Palestina. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة للمراقبة عن فلسطين.
    Se opusieron a esta propuesta la representante de Cuba y la observadora de la República Arabe Siria, quienes reiteraron el apoyo de sus delegaciones al texto primitivo. UN واعترضت ممثلة كوبا والمراقب عن الجمهورية العربية السورية على هذا المقترح، وكررا اﻹعراب عن تأييد وفديهما للنص اﻷصلي.
    la observadora de la Federación Internacional de Universitarias destacó la importancia del acceso de la mujer a las decisiones sobre las alternativas y su participación en dichas decisiones. UN وأكدت المراقبة من الاتحاد الدولي للجامعيات على أهمية دور المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرار بشأن البدائل.
    Por consiguiente, ¿puedo entender que, sin que ello siente un precedente, la Asamblea está de acuerdo en escuchar a la observadora de la Liga de los Estados Árabes en el debate de esta tarde? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق، ودون إرساء سابقة، على الاستماع للمراقب عن جامعة الدول العربية في المناقشة بعد ظهر اليوم؟
    63. la observadora de la Oficina del Pacto Mundial presentó un panorama general de las actividades de la Oficina y de la forma en que trabajaba con el sector privado para prevenir y combatir la corrupción. UN 63- وقدَّمت المراقبةُ عن مكتب الاتفاق العالمي لمحة عامة عن أنشطة المكتب، وكيفية عمله مع القطاع الخاص على منع الفساد ومكافحته.
    52. la observadora de Amnistía Internacional dijo que la calidad e independencia del órgano propuesto determinarían su eficacia. UN ٢٥- وقالت مراقبة منظمة العفو الدولية إن فعالية الهيئة المقترحة ستتوقف على نوعيتها واستقلالها.
    Esta propuesta contó con el apoyo de los representantes de Dinamarca y los Países Bajos y la observadora de Suecia, aunque el representante de los Países Bajos se opuso a que se hiciera una referencia al comportamiento. UN وأيد هذا الاقتراح ممثلا الدانمرك وهولندا والمراقبة عن السويد، وإن اعترض ممثل هولندا على استخدام إشارة إلى السلوك.
    la observadora de la Comunidad Internacional Bahaí dijo que se seguía persiguiendo a la comunidad bahaí en la República Islámica del Irán. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more