"la observancia de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان في
        
    • مراعاة حقوق اﻹنسان في
        
    • لاحترام حقوق الإنسان في
        
    • بمراعاة حقوق الإنسان في
        
    • ومراعاة حقوق الإنسان في
        
    • مراعاة حقوق اﻻنسان في
        
    Como consecuencia, se ha deteriorado la observancia de los derechos humanos en los territorios y el pueblo palestino vive en unas condiciones sociales y económicas extremadamente difíciles. UN ونتيجة لذلك، قلّ احترام حقوق الإنسان في الأراضي، ويعيش الشعب الفلسطيني في ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة للغاية.
    Contribuir a la observancia de los derechos humanos en los lugares de detención UN تقديم المساعدة لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز
    Su objetivo es proteger y promover la observancia de los derechos humanos en los Países Bajos. UN ويتمثل الغرض منه في حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان في هولندا.
    Acogiendo con satisfacción las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de Albania para garantizar y promover la observancia de los derechos humanos en Albania, UN وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا،
    9. Pide al Secretario General que, en el contexto del párrafo 7 de la resolución 971 (1995), estudie medios de mejorar la observancia de los derechos humanos en la región; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في سياق الفقرة ٧ من القرار ٩٧١ )١٩٩٥(، بالنظر في سبل تحسين مراعاة حقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    - Mayor control público de la observancia de los derechos humanos en los lugares de detención. UN - زيادة المراقبة العامة لاحترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    De conformidad con las directrices para la presentación de informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos, en la Parte I del presente informe se facilita información general sobre Liechtenstein y la observancia de los derechos humanos en el país. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان، يحتوي الجزء الأول من هذا التقرير على معلومات عامة بشأن لختنشتاين وعلى احترام حقوق الإنسان في البلد.
    Por consiguiente, se debe dar a la MINURSO el mandato complementario de supervisar la observancia de los derechos humanos en el Territorio, comprendidos el derecho a manifestarse y los derechos de los presos. UN وأنه، لذلك، يجب منح بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولاية إضافية تتمثل في رصد احترام حقوق الإنسان في الإقليم، بما في ذلك الحق في تنظيم المظاهرات وحقوق المعتقلين.
    29. DM destacó la ausencia de una auditoría independiente sobre la observancia de los derechos humanos en las instituciones penitenciarias. UN 29- وأبرزت منظمة دونيستك ميموريال وجود قصور في التفحص المستقل لمدى احترام حقوق الإنسان في مؤسسات السجون(72).
    85. El Centro Nacional de Derechos Humanos también cuenta con una sala de recepción social que ejerce, en respuesta a las peticiones de los ciudadanos, la supervisión de la observancia de los derechos humanos en la República de Uzbekistán. UN 86- كما يضم المركز الوطني لحقوق الإنسان إدارة علاقات عامة تقوم، على أساس الشكاوى التي تتلقاها من المواطنين، برصد احترام حقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان.
    Participa en los organismos consultivos anteriormente citados, supervisa la observancia de los derechos humanos en las áreas de competencia del Gobierno y la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos, propone medidas para mejorar el cumplimiento de las convenciones, y sirve de enlace entre el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a los derechos humanos. UN ويعمل المفوض في الهيئات الاستشارية المذكورة أعلاه، ويرصد احترام حقوق الإنسان في نطاق عمل الحكومة وتنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ويقترح اتخاذ تدابير للتقيد على نحو أفضل بالاتفاقيات، ويعمل كهمزة وصل بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان.
    Redacción de los informes sobre la observancia de los derechos humanos en la República de Moldova (Defensoría del Pueblo, 2000-2001) UN صياغة تقارير عن احترام حقوق الإنسان في جمهورية مولدوفا (مؤسسة أمين المظالم، الفترة 2000-2001).
    54. Organizaciones de la sociedad civil: Kenya cuenta con organizaciones de la sociedad civil vibrantes y activas, que cumplen una función importante, vigilando la observancia de los derechos humanos en el país. UN 54- منظمات المجتمع المدني: تحظى كينيا بمنظمات مجتمع مدني مفعمة بالحيوية ونشطة للغاية تضطلع بدور هام في رصد مدى احترام حقوق الإنسان في البلد.
    Tomando nota además del establecimiento de la Comisión Pública Nacional para la investigación de las violaciones de los derechos humanos y la observancia de los derechos humanos en el Cáucaso septentrional (Comisión Krasheninnikov), UN وإذ تحيط علماً كذلك بإنشاء اللجنة الوطنية العامة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام حقوق الإنسان في منطقة شمال القوقاز (لجنة كراشيننكوف)؛
    6. El proyecto de estudio temático mundial se basa en el hecho de que resulta esencial entender que un eficaz desarrollo continuo de las capacidades de todos los agentes del sistema de justicia desempeña un papel decisivo en la independencia de jueces, magistrados, fiscales, abogados y defensores públicos, y garantiza así la observancia de los derechos humanos en una sociedad democrática. UN 6- يستند مشروع الدراسة المواضيعية العالمية على مفهوم أساسي مفاده أن البناء الفعال والمستمر لقدرات جميع الجهات الفاعلة في النظام القضائي يقوم بدور حاسم في استقلال القضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العام والمحامين، وضمان احترام حقوق الإنسان في مجتمع ديمقراطي.
    9. Pide al Secretario General que, en el contexto del párrafo 7 de la resolución 971 (1995), estudie medios de mejorar la observancia de los derechos humanos en la región; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في سياق الفقرة ٧ من القرار ٩٧١ )١٩٩٥(، بالنظر في سبل تحسين مراعاة حقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    Tomando nota del establecimiento por el Gobierno del Sudán de comités nacionales para la educación en materia de derechos humanos, y alentando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que tome en consideración las solicitudes de asistencia del Gobierno del Sudán, inclusive apoyo para ayudar a esos comités a mejorar la observancia de los derechos humanos en el Sudán, UN وإذ تحيط علما بقيام الحكومة بإنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وإذ تشجع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على أن يأخذ في اعتباره طلبات المساعدة المقدمة من حكومة السودان، بما في ذلك المساعدة لتمكين تلك اللجان من تحسين مراعاة حقوق اﻹنسان في السودان،
    También menciona varios informes disponibles en Internet en los que se demuestra en líneas generales el deficiente historial de la observancia de los derechos humanos en Azerbaiyán y la imposibilidad de que prosperen las denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas a las autoridades nacionales. UN ويشير أيضاً إلى عدة تقارير موجودة على الإنترنت، تثبت عموماً السجل الضعيف لاحترام حقوق الإنسان في أذربيجان، واستحالة النجاح في تقديم شكوى أمام السلطات الوطنية بشأن أي انتهاك لحقوق الإنسان.
    Investigación de la situación relativa a la observancia de los derechos humanos en el país; UN استقصاء الحالة فيما يتعلق بمراعاة حقوق الإنسان في البلد؛
    70. La Comisión Sudafricana de Derechos Humanos, en virtud del párrafo 1 del artículo 184 de la Constitución, tiene la tarea, entre otras cosas, de vigilar y evaluar la observancia de los derechos humanos en Sudáfrica. UN 70- وقد تم تكليف لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بموجب الفرع 184(1) من الدستور، بمهام من بينها مهمة رصد وتقييم ومراعاة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more