"la obtención de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على معلومات
        
    • الحصول على المعلومات
        
    • تحسين تدفق المعلومات
        
    • للحصول على معلومات
        
    • تحديد معلومات
        
    • والحصول على معلومات
        
    • واقتناء المعلومات
        
    • على اكتساب المعلومات
        
    Sirve de medio de comunicación entre el Comité y las Partes para la obtención de información complementaria sobre cuestiones que esté examinando el Comité; UN `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    vii) Sirve de medio de comunicación entre el Comité y las Partes para la obtención de información complementaria sobre cuestiones que esté examinando el Comité; UN `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    Así, la obtención de información por ese medio se aplica a casi todos los delitos de terrorismo mencionados en el Código Penal. UN وعليه، فإن الحصول على المعلومات يكاد ينطبق تقريبا على جميع الجرائم الإرهابية الواردة في القانون الجنائي.
    :: Procedimientos de identificación: disposiciones suplementarias referentes a las transacciones excepcionales y a los detalles prácticos de la obtención de información antes de comenzar la transacción; UN :: إجراءات التعرف على الهوية: أحكام تكميلية تغطي الصفقات حسب الطلب، ومدى جدية الحصول على المعلومات قبل بدء المعاملة؛
    Acogiendo con beneplácito la decisión de desplegar un equipo de observadores de la situación de los derechos humanos en esos lugares a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones relativas a la situación de los derechos humanos en el Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    En estas tierras no se han hecho estudios descriptivos para la obtención de información básica. UN ولم تجر أي دراسات وصفية بشأن تلك اﻷراضي للحصول على معلومات أساسية.
    La dificultad que entraña la obtención de información fidedigna se ve agravada por la naturaleza perniciosa de la discriminación por motivos religiosos. UN وتزداد صعوبة الحصول على معلومات يمكن الاعتماد عليها بسبب ما يتسم به التمييز القائم على أسس دينية من طابع خبيث.
    la obtención de información fidedigna de esos registros plantea un desafío considerable. UN ويُمثّل الحصول على معلومات سابقة وموثوقة من هذه السجلات الورقية تحديا كبيرا.
    2. la obtención de información científica adecuada y la determinación UN ٢ - الحصول على معلومات علمية كافية وتقرير مبدأ ملائم للادارة
    Algunas delegaciones se mostraron preocupadas por las demoras que experimentaba la OSIA en la obtención de información estadística de otros organismos de las Naciones Unidas y pidieron que se presentaran estadísticas amplias. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء التأخيرات التي صادفها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في الحصول على معلومات إحصائية من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وطلبت تقديم إحصاءات أكثر شمولا.
    Algunas delegaciones se mostraron preocupadas por las demoras que experimentaba la OSIA en la obtención de información estadística de otros organismos de las Naciones Unidas y pidieron que se presentaran estadísticas amplias. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء التأخيرات التي صادفها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في الحصول على معلومات إحصائية من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وطلبت تقديم إحصاءات أكثر شمولا.
    Sin embargo, Gibraltar carece de legislación interna relativa a la obtención de información para responder a una solicitud de intercambio de información con fines tributarios, ya que en el Territorio no hay acuerdos vigentes de información tributaria. UN غير أن جبل طارق لم تسن فيه تشريعات داخلية بغرض الحصول على المعلومات من أجل الرد على طلبات تبادل المعلومات لأغراض ضريبية، وذلك لأنه ليس طرفا في اتفاقات نافذة لتبادل المعلومات الضريبية.
    Alentó a Grecia a que adoptara nuevas medidas para eliminar los obstáculos impuestos a la obtención de información en poder del Gobierno. UN وشجعت اليونان على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإزالة العوائق الماثلة أمام الحصول على المعلومات التي تمتلكها الحكومة.
    Igualmente, se aprobó una ley que garantiza el derecho a la obtención de información (Ley Nº 47, de 2007). UN كما تم إقرار قانون ضمان حق الحصول على المعلومات رقم 47 لسنة 2007.
    Esas directrices podían abarcar, entre otras cosas, la obtención de información de base, la contratación y preparación de expertos, la selección de participantes, el desarrollo de programas, las técnicas de formación y la evaluación. UN ويمكن أن تشمل هذه المبادئ التوجيهية، من جملة أمور، الحصول على المعلومات اﻷساسية، وتوظيف وإعداد الخبراء، واختيار المشاركين، ووضع البرامج، وتقنيات التدريب، والتقييم.
    Acogiendo con beneplácito la decisión de desplegar un equipo de observadores de la situación de los derechos humanos en esos lugares a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones relativas a la situación de los derechos humanos en el Iraq, UN وإذ ترحب بقرار إيفاد فريق من مراقبي حقوق الانسان إلى المواقع التى تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق الانسان في العراق،
    13. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que necesite para cumplir su mandato y que apruebe la asignación de recursos humanos y materiales suficientes para el envío de expertos en derechos humanos a esos lugares, a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq; UN ١٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال خبراء في حقوق الانسان الى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق الانسان في العراق؛
    13. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que necesite para cumplir su mandato y que apruebe la asignación de recursos humanos y materiales suficientes para el envío de expertos en derechos humanos a esos lugares, a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال خبراء في حقوق الانسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق الانسان في العراق؛
    Además, se debe dar prioridad a la obtención de información de todas las regiones e interesados pertinentes. UN علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الأولويات للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Además, se debe dar prioridad a la obtención de información de todas las regiones e interesados pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديد أولوياته للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    b) la obtención de información sobre los propietarios efectivos, en el caso de las personas jurídicas; UN (ب) تحديد معلومات الملكية الانتفاعية بخصوص الأشخاص الاعتباريين؛
    La mayoría de las solicitudes guardan relación con la entrega de citaciones judiciales y otros documentos de tribunales entre las dos jurisdicciones, las entrevistas a testigos, la realización de informes de autopsias y la obtención de información de bases de datos oficiales y determinadas autoridades estatales UN ويتعلق معظم هذه الطلبات بتسليم أوامر حضور إلى المحكمة ووثائق قضائية أخرى بين ولايتين قضائيتين، وطلبات استجواب للشهود، وإعداد تقارير تشريح، والحصول على معلومات من قواعد بيانات رسمية وبعض سلطات الدولة
    la obtención de información mediante teleobservación es crítica para llevar a buen fin todos esos programas. UN واقتناء المعلومات المستشعرة عن بعد حاسم بالنسبة الى تنفيذ هذه البرامج بنجاح .
    Los corredores de bolsa deben establecer y mantener directrices adecuadas para sus agentes a los efectos de que les faciliten la obtención de información general esencial sobre los clientes, como, por ejemplo, los objetivos de inversión de los clientes, sus conocimientos y experiencia en la comercialización de valores, sus antecedentes financieros y cualquier otra información que requiera la Bolsa de Valores. UN يُقتضى من سماسرة الأوراق المالية أن ينفذوا المبادئ التوجيهية الملائمة لممثلي التجار المتعاملين معهم وأن يحافظوا عليها بغية مساعدتهم على اكتساب المعلومات الأساسية عن خلفية عملائهم، بما في ذلك أهداف عملائهم الاستثمارية، ومعرفتهم وخبرتهم في مجال الاتجار بالأوراق المالية، وخلفيتهم المالية وأي معلومات أخرى تتطلبها عمليات الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more