"la ocah" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • مكتب منسق الشؤون الإنسانية
        
    • مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • ومكتب منسق الشؤون الإنسانية
        
    • ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية
        
    • مكتب التنسيق
        
    • التابع لمكتب الشؤون الإنسانية
        
    • الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • لمكتب منسق الشؤون الإنسانية
        
    • مكتب الشؤون الإنسانية
        
    En un caso, el UNICEF ofreció un contrato temporal de plazo fijo a un funcionario que seguía adscrito en servicio activo a la OCAH. UN وفي إحدى الحالات، استخدمت اليونيسيف موظفا بعقد مؤقت محدد المدة في حين أنه ظل يعمل في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Un miembro del personal de la OCAH era miembro del grupo evaluador de dos personas. UN وكان موظف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عضوا في الفريق المؤلف من شخصين.
    Otro instrumento de coordinación a disposición de la OCAH es el Fondo Rotatorio para Emergencias. UN ومن أدوات التنسيق الأخرى تحت تصرف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الصندوق المتجدد للطوارئ.
    Realización de un seminario de capacitación en medios de información para la OCAH UN تقديم حلقة دراسية تدريبية عن وسائط الإعلام لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    El ACNUR espera que otros organismos y la OCAH, en particular, aprecien los méritos del enfoque centrado en las necesidades. UN وتأمل المفوضية أن ترى وكالاتٌ أخرى ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالخصوص محاسن انتهاج نهج يركز على الاحتياجات.
    Con posterioridad al tsunami, la OCAH y el PNUD habían colaborado con los gobiernos para preparar planes nacionales para imprevistos. UN ومنذ وقوع تسونامي عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي مع الحكومات لوضع خطط وطنية للتأهب للطوارئ.
    La Comisión, en respuesta a una pregunta, fue informada de que la armonización con la OCAH llevaría de uno a dos años. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين.
    la OCAH y sus asociados están formulando una respuesta de la administración. UN ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء حالياً بصياغة رد الإدارة.
    la OCAH se compromete a realizar un seguimiento activo de cada una de esas iniciativas. UN ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمتابعة كل مبادرة من هذه المبادرات متابعة نشطة.
    En respuesta a una petición de las delegaciones francófonas, la OCAH piensa encargarse de la traducción francesa de la compilación. UN واستجابة لطلب مقدم من الوفود الناطقة بالفرنسية، يخطط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لضمان ترجمة التجميع بالفرنسية.
    Los inventarios de equipo mundial no están debidamente refundidos, como en la OCAH. UN ولم يتم توحيد قوائم جرد المعدات على نطاق عالمي بطريقة مناسبة، على غرار الحال في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Las actividades de promoción son también un aspecto importante de la OCAH. UN وتمثل الدعوة أيضا جانبا هاما من جوانب عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    A. La Red interinstitucional de alto nivel y la Dependencia de la OCAH UN ألف- الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات ووحدة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    :: la OCAH actúa en calidad de órgano de coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة التنسيقية للمساعدة الإنسانية الدولية
    - Fondo Fiduciario de la OCAH para el socorro en casos de desastre UN - صندوق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث
    Funciones de coordinación de la OCAH UN مهام التنسيق في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Además, la OCAH asumió la responsabilidad de establecer un centro de operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمسؤولية إنشاء مركز للعمليات الإنسانية تابع للأمم المتحدة.
    Oficinas sobre el terreno de la OCAH UN المكاتب الميدانية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Pero la OCAH también tiene una función de promoción mucho más concreta en lo que atañe a los intereses de los más vulnerables. UN ولكن لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا دورا أكثر تحديدا يضطلع به في الدعوة إزاء أشد الفئات ضعفا.
    En este sentido, la Unión Europea quiere reiterar su compromiso tanto con el proceso de llamamientos unificados como con la OCAH. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يجدد هنا تأكيد التزامه إزاء عملية النداءات الموحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    i) Hacer uso de los sistemas de información existentes, como el sistema de gestión de proyectos en línea de la OCAH. UN `1` الاستفادة من نظم المعلومات الموجودة فعلاً، من قبيل مشروع نظام الإدارة الإلكتروني في مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    La administración de este mecanismo está a cargo de la OCAH. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بإدارة فريق للأمم المتحدة لتقييم وتنسيق الكوارث.
    la OCAH y los directores del Comité Permanente entre Organismos deben continuar sus esfuerzos para fortalecer la función, la rendición de cuentas, la selección y la capacidad de los coordinadores humanitarios y residentes. UN وينبغي لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ورؤساء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مواصلة الجهود الهادفة إلى تعزيز دور ومساءلة واختيار وقدرات منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين.
    Para abordar esta cuestión, el PNUMA y la OCAH están preparando un documento de referencia en el que se describen las actuales funciones y responsabilidades de las organizaciones internacionales que participan en la respuesta ante emergencias ambientales, así como la división de tareas entre ellas. UN وبغية معالجة هذه القضية، يعد اليونيب ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وثيقة أساسية تصف أدوار ومسؤوليات المنظمات الدولية الراهنة المنخرطة في الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وتقسيم العمل فيما بينها.
    La secretaría y la OCAH han intercambiado información cuando se han producido incidentes de interés. UN وتتبادل الأمانة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية المعلومات عندما تقع حوادث ذات صلة.
    Aportaron financiación el Gobierno de Suecia y el Fondo central para la acción en casos de emergencia de la OCAH. UN وأتيح التمويل من جانب حكومة السويد والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    la OCAH coordinará estas actividades. UN وسيتولى مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية تنسيق تلك الجهود.
    Existía el riesgo de que al asignar algunos de sus recursos a la etapa de recuperación y reconstrucción, la OCAH estuviera excediéndose en su mandato. UN وهناك مخاطرة في رصد مكتب التنسيق للبعض من موارده لمرحلة الإنعاش والتعمير، لأن ذلك قد يكون تجاوزا لولايته.
    La oficina de la OCAH en Haití actualmente no ha contratado auditores externos para realizar una auditoría de proyectos de ONG tan pronto como se concluyan los proyectos. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد لدى المكتب القطري التابع لمكتب الشؤون الإنسانية في هايتي أية عقود مع مراجعي حسابات خارجيين لكي يراجعوا حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية لدى اكتمالها.
    Por otra parte, los servicios de apoyo son parte esencial del mandato de la OCAH. UN هذا في حين تمثل خدمات الدعم جزءً أساسياً من ولاية الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    De manera similar, en el Togo, la Oficina Regional de la OCAH para África occidental, con sede en Dakar, organizó un seminario sobre la protección de civiles y el derecho internacional humanitario dirigido a funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil, a fin de prestar apoyo a la promoción de los derechos humanos. UN وبالمثل عقدت في توغو، حلقة عمل عن حماية المدنيين والقانون الإنساني الدولي، نظمها المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا الكائن في داكار والتابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية لفائدة المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني من أجل دعم النهوض بحقوق الإنسان.
    A nivel operacional, el Representante mantiene contactos periódicos con los funcionarios de la OCAH para coordinar los preparativos de sus misiones y las medidas ulteriores. UN وعلى الصعيد التنفيذي، يتواصل بانتظام مع موظفي مكتب الشؤون الإنسانية في تحضير ومتابعة بعثاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more