Se informó al Comité de que el principal objetivo de la ocupación del Golán era controlar los recursos hídricos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من احتلال الجولان المحتل كان يتمثل في السيطرة على موارد المياه. |
El Comité Especial pudo saber que la ocupación del Golán sirio representaba una de las formas más graves de violación de los derechos humanos. | UN | وقد أخبرت اللجنة بأن احتلال الجولان السوري قد شكل واحدا من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Israel también ha promulgado una ley que perpetúa la ocupación del Golán. | UN | ولم تكتف إسرائيل بذلك، بل وافق الكنيست على قانون يكرس احتلال الجولان. |
10. Le interesa también saber de qué manera ha afectado la ocupación del Golán sirio el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para la población de esa zona. | UN | 10 - وقال إنه مهتم أيضاً أن يعرف كيف أثّر احتلال مرتفعات الجولان السوري على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من أجل السكان في تلك المنطقة. |
La continuación de la ocupación del Golán sirio por parte de Israel constituye otro obstáculo importante para el logro de una paz justa, integral y duradera en la región. | UN | واستمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل حجر عثرة رئيسية أخرى على طريق تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
41. El Golán sirio ocupado. Según Al Marsad, desde que Israel comenzó la ocupación del Golán sirio, había tomado pleno control de todas la fuentes de agua y adoptado severas políticas discriminatorias en su suministro a la población autóctona siria, al tiempo que se beneficiaba enormemente a los colonos israelíes asentados ilegalmente en el territorio ocupado. | UN | 41- الجولان السوري المحتلّ - أشار المرصد إلى أنه منذ احتلالها الجولان السوري، أحكمت إسرائيل سيطرتها التامة على جميع مصادر المياه وطبـَّقت سياسات تمييزية صارمة في توزيعها على السكان السوريين الأصليين، في الوقت الذي تفيد فيه إلى حدّ كبير المستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين في الأراضي المحتلة(105). |
Entre otras cosas, no cabe ninguna duda de que ha provocado la ocupación del Golán sirio y de una parte del Líbano, así como la ocupación y destrucción del Iraq. | UN | ولا شك أن إحدى نتائجها احتلال الجولان السوري واحتلال جزء من لبنان والعدوان عليه، واحتلال العراق وتدميره. |
El mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة. |
El mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضَمّه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
En nombre de su Gobierno, que ha respetado el acuerdo de separación, pide que se ponga fin a la ocupación del Golán sirio, de conformidad con las resoluciones pertinentes. | UN | وتابع قائلا إن حكومة بلده، التي احترمت اتفاق فض الاشتباك، تدعو إلى إنهاء احتلال الجولان السوري وفقا للقرارات ذات الصلة. |
El mantenimiento de la ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituyen un obstáculo para el logro de una paz justa, completa y duradera en la región. | UN | إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
Túnez también apoya todos los esfuerzos encaminados a poner fin a la ocupación del Golán sirio. | UN | كما تدعم تونس كافة الجهود المبذولة لإنهاء احتلال الجولان السوري. |
la ocupación del Golán sirio ha perpetuado la separación de las familias que viven de uno y otro lado del valle que constituye la línea de demarcación. | UN | 77 - وأدام احتلال الجولان السوري فصل الأسر التي تعيش على جانبي الوادي الذي يشكل خط الحدود. |
la ocupación del Golán Sirio ha privado al país de recursos humanos y materiales, y la situación económica, social y humanitaria en los territorios árabes ocupados se deteriora. La paz es una condición indispensable del desarrollo social. | UN | إن احتلال الجولان السورية حرم البلاد من الموارد البشرية والمادية، وتدهورت الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في الأراضي العربية المحتلة، وقالت إن السلام شرط مسبق للتنمية الاجتماعية. |
Al igual que en el caso del territorio palestino ocupado, la ocupación del Golán sirio ha causado la separación de familias y una disminución de las posibilidades de empleo, así como de los servicios de salud y de enseñanza. | UN | وعلى نحو ما حدث بالأراضي الفلسطينية المحتلة، يلاحظ أن احتلال الجولان السوري قد أفضى إلى تمزق الأسر، وتقليل إمكانات العمالة، إلى جانب الخدمات الصحية والتعليمية. |
3. Reafirmar una vez más que el mantenimiento de la ocupación del Golán árabe sirio, que ha estado ocupado desde 1967, constituye una amenaza permanente a la paz y la seguridad de la región y del mundo; | UN | التأكيد من جديد أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديداً مستمراً للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
3. Subrayar de nuevo que el mantenimiento de la ocupación del Golán árabe sirio, ocupado desde el año 1967, representa una amenaza continua para la paz y la seguridad en la zona y en el mundo; | UN | التأكيد من جديد أن استمرار احتلال الجولان العربي السوري المحتل منذ عام 1967 يشكل تهديدًا مستمرًا للسلم والأمن في المنطقة والعالم. |
La cuestión de Palestina es el meollo del conflicto en el Oriente Medio. No cabe duda de que una de sus consecuencias es la ocupación del Golán Sirio y de partes del Líbano, así como los actos de agresión contra esos territorios. | UN | إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في منطقة الشرق الأوسط، ولا شك أن من بين نتائجها احتلال الجولان السوري، واحتلال جزء من لبنان والعدوان عليه. |
Argelia considera que solucionar la cuestión de la ocupación del Golán es una condición necesaria para lograr una solución amplia y justa del conflicto árabe-israelí. | UN | وترى الجزائر أن تسوية مسألة احتلال الجولان تشكل شرطا لازما للتوصل إلى حل عادل وشامل للنزاع العربي - الإسرائيلي. |
El Sr. Elji (República Árabe Siria) dice que la FNUOS se estableció para responder a la ocupación del Golán por parte de Israel, situación que sigue infringiendo las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, en que se exige la retirada total de las fuerzas de Israel. | UN | 96 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أنشئت رداً على احتلال مرتفعات الجولان من قبل إسرائيل التي تواصل تحدي قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الداعية إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية. |
la ocupación del Golán sirio por Israel desde 1967 es el obstáculo principal que impide la realización de los derechos de millares de niños sirios, especialmente el derecho a una vida normal, a la educación y a la libertad de circulación. | UN | ويمثل احتلال إسرائيل للجولان السورية منذ عام 1967 العقبة الرئيسية التي تحول دون ممارسة آلاف الأطفال السوريين لحقوقهم، ولا سيما حقهم في الحياة العادية، والتعليم وحرية الحركة. |
Según la República Árabe Siria, además de la ocupación del Golán sirio Israel persistió en su agresión y provocación mediante la prestación de apoyo logístico a lo que la República Árabe Siria calificó de " terroristas " , y a través de la intervención militar en la República Árabe Siria, como los ataques contra una escuela y una mezquita en el poblado de Al-Ahamidiyah. | UN | ٦ - ووفقا للجمهورية العربية السورية، فإن إسرائيل، وبالإضافة إلى احتلالها الجولان السوري، استمرت في سياستها العدوانية والاستفزازية عن طريق توفير الدعم اللوجستي لما سمتهم الجمهورية العربية السورية " الإرهابيين " ، ومن خلال التدخل العسكري في الجمهورية العربية السورية، مثل الهجمات التي شنتها ضد مدرسة ومسجد في قرية الأحمدية. |
La arrogancia política de Israel y su negativa a respetar la legalidad internacional tal vez se refleja con más claridad en las declaraciones de los líderes israelíes, quienes han confirmado su intención de continuar la ocupación del Golán. | UN | ولعل التعنت الإسرائيلي السياسي ورفض الانصياع للشرعية الدولية إنما يظهران بشكل أكثر جلاءً في تصريحات مسؤولين إسرائيليين يؤكدون فيها نواياهم في الاستمرار باحتلال الجولان. |
La ausencia de una verdadera presión internacional sobre Israel para llevar a efecto la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad es un incentivo para retrasar el cumplimiento de esa resolución y de todas las demás resoluciones internacionales en las que se solicita a Israel que ponga fin a la ocupación del Golán sirio. | UN | إن عدم ممارسة ضغوط دولية حقيقية على إسرائيل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 497 لعام 1981 يشجعها على المماطلة في الامتثال لهذا القرار ولجميع القرارات الدولية الأخرى التي تطالب إسرائيل بإنهاء احتلالها للجولان السوري. |