la ofensiva militar contra los insurgentes está avanzando satisfactoriamente en ese subsector. | UN | ويتقدم الهجوم العسكري على المتمردين حثيثا في ذلك القطاع الفرعي. |
Segundo, instar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que condene la ofensiva militar serbocroata en Bosnia y Herzegovina. | UN | ثانيا - حث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على إدانة الهجوم العسكري الصربي - الكرواتي في البوسنة والهرسك. |
la ofensiva militar croata que se produjo en ese día tuvo repercusiones importantes para los serbios de la parte sur del Sector. | UN | وقد ترك الهجوم العسكري الكرواتي في ذلك اليوم تأثيرا كبيرا على الصربيين في الجزء الجنوبي من القطاع. |
Por razones de seguridad y por la ofensiva militar de las tropas gubernamentales, las diversas unidades orgánicas no están juntas. | UN | ولأسباب أمنية ونتيجة للهجوم العسكري الذي شنته قوات الحكومة، لا يتم الإبقاء على الوحدات التابعة للمنظمة مع بعضها البعض. |
Los miembros del Consejo condenaron a los talibanes por la ofensiva militar a gran escala lanzada recientemente. | UN | وأدان أعضاء المجلس الهجوم العسكري الواسع النطاق الذي شنته حركة طالبان في الأيام الأخيرة. |
En esta última, el objetivo de la ofensiva militar fue la infraestructura de la Autoridad Palestina, incluida la muqataa, las oficinas centrales del Presidente Arafat. | UN | واستهدف الهجوم العسكري في رام الله البنية الأساسية للسلطة الفلسطينية، بما في ذلك مجمّع المقاطعة، مقر الرئيس عرفات. |
la ofensiva militar israelí de hace prácticamente un año empeoró una situación de por sí desesperante. | UN | وأدى الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل منذ ما يقرب من عالم إلى ازدياد تردي الوضع، وهو الوضع البائس أصلا. |
No obstante, no cabe duda de que la ofensiva militar de tres semanas emprendida por Israel ha agudizado la situación humanitaria ya catastrófica del pueblo palestino y ha dado lugar a diversas violaciones de los derechos humanos. | UN | غير أنه لا شك في أن الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل طيلة ثلاثة أسابيع قد أدى إلى تفاقم الكارثة الإنسانية التي يعيشها الشعب الفلسطيني بالفعل وأدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان. |
La escala y la intensidad de la ofensiva militar de Israel en Gaza no tienen precedentes en la historia reciente del conflicto. | UN | فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع. |
Aflige además a los países islámicos la reanudación de la ofensiva militar de las fuerzas croatas en las zonas central, meridional y occidental de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما تشعر البلدان الاسلامية باﻷسى من جراء استئناف الهجوم العسكري من جانب القوات الكرواتية في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البوسنة والهرسك. |
17. Más de 100 viviendas fueron destruidas durante la ofensiva militar en Eslavonia occidental. | UN | ٧١- وقد دمر أكثر من ٠٠١ منزل أثناء الهجوم العسكري في سلافونيا الغربية. |
17. Más de 100 viviendas fueron destruidas durante la ofensiva militar en Eslavonia occidental. | UN | ٧١- وقد دمر أكثر من ٠٠١ منزل أثناء الهجوم العسكري في سلافونيا الغربية. |
El Gobierno de Croacia arrestó y mantuvo en detención a varios serbios tras la ofensiva militar dirigida contra los antiguos sectores Norte y Sur. | UN | ٤٠ - قامت حكومة كرواتيا باعتقال واحتجاز عدد من الصرب في أعقاب الهجوم العسكري في القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي. |
Durante la fase inicial de la ofensiva militar croata y algunos días después de ella, se impusieron graves restricciones a la libertad de circulación del personal de la ONURC, si bien algunos observadores internacionales pudieron ingresar en las zonas donde estaban concentrados los serbios. | UN | وخلال المرحلة اﻷولى من الهجوم العسكري الكرواتي واﻷيام العدة التي تلته، فرضت قيود صارمة على حركة أفراد عملية أنكرو على الرغم من أن بعض المراقبين الدوليين كانوا قادرين على دخول مناطق تجمع الصرب. |
6. Deplora, en consecuencia, la ofensiva militar del Gobierno de Myanmar contra la Unión Nacional Karen, los estudiantes birmanos activistas y otros grupos de la oposición política, que es incompatible con la política de reconciliación nacional declarada por el Gobierno; | UN | ٦- تعرب عن استيائها بالتالي للهجوم العسكري الذي شنته حكومة ميانمار ضد اتحاد كارين الوطني، والطلاب البورميين النشطين، وجماعات المعارضة السياسية اﻷخرى، والذي يتنافى مع سياسة المصالحة الوطنية التي أعلنتها الحكومة؛ |
Me informaron que el presidente canceló la ofensiva militar hace una hora. | Open Subtitles | لقد وصلني خبر أن الرئيس ألغى الهجمات العسكرية |
Es imperioso emprender sin demora el proceso de rehabilitación y reconstrucción de miles de viviendas, escuelas y hospitales destruidos o dañados durante la ofensiva militar israelí contra Gaza que tuvo lugar entre diciembre de 2008 y enero de 2009. | UN | ومن اللازم الشروع دون إبطاء في عملية إصلاح وإعادة بناء آلاف المنازل والمدارس والمستشفيات التي تهدمت وتضررت أثناء الحملة العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
El Comité acoge también complacido el fin de la ofensiva militar decretado por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y la cesación de todas las actividades realizadas por el Gobierno contra los insurgentes, decretada por el Presidente Arzú. | UN | وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة المتحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين. |
La oradora manifiesta que, durante la ofensiva militar emprendida por la Federación de Rusia contra Georgia, los derechos del niño y los derechos humanos fueron gravemente violados. | UN | 17 - وقالت إن حقوق الإنسان وحقوق الطفل، أثناء العدوان العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي على جورجيا، قد انتُهكت بشكل خطير. |
Recordando su condena de la ofensiva militar serbia contra la población civil de Kosovo, como resultado de la cual se produjeron crímenes de guerra y violaciones graves de las normas internacionales sobre derechos humanos y del derecho internacional humanitario contra los kosovares, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إدانتها للهجمات العسكرية الصربية التي شنت ضد السكان المدنيين في كوسوفو وأسفرت عن ارتكاب جرائم حرب وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي بحق أهالي كوسوفو، |
En Indonesia, la reanudación de la ofensiva militar contra el movimiento separatista en Aceh también obligó a desplazarse a miles de personas. | UN | أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر. |
la ofensiva militar que efectuó Israel hace casi un año agravó aún más la ya desesperada situación. Israel bloquea los esfuerzos internacionales tendientes a reconstruir la Franja de Gaza y a proporcionar asistencia a su población civil. | UN | والهجوم العسكري الذي شنَّته إسرائيل منذ ما يقرب من عام أدى إلى ازدياد تردِّي الوضع، وهو الوضع البائس أصلا، كما أن إسرائيل تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قطاع غزة ومساعدة سكانه المدنيين. |
El Presidente y el Primer Ministro han puesto recientemente en marcha estructuras para coordinar las actividades políticas, militares y de estabilización en el contexto de la reanudación de la ofensiva militar conjunta de la AMISOM y Somalia. | UN | وقد أنشأ الرئيس ورئيس الوزراء مؤخرا هياكل لتنسيق الأنشطة العسكرية والسياسية وتلك الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في سياق الهجمة العسكرية المشتركة المجددة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والصومال. |