"la oficina central" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب المركزي
        
    • المكتب الرئيسي
        
    • الجهاز المركزي
        
    • للمكتب المركزي
        
    • والمكتب المركزي
        
    • مكتبها الرئيسي
        
    • للمكتب الرئيسي
        
    • المقر الرئيسي
        
    • للجهاز المركزي
        
    • والجهاز المركزي
        
    • المركز الرئيسي
        
    • المكتب الأمامي
        
    • بالمكتب الرئيسي
        
    • بالمكتب المركزي
        
    • مكتب المقر
        
    Esta cifra, publicada por la Oficina Central de Estadísticas, incluía tanto nacimientos como emigración, pero excluía a Jerusalén Este. UN ويشمل هذا الرقم الذي نشره المكتب المركزي للاحصاءات معدلات المواليد والهجرة، ولكنه لا يتضمن القدس الشرقية.
    Fuente: Anuario Estadístico de 1994 de la Oficina Central de Estadística, pág. 117; Pequeño Anuario Estadístico de 1995. UN المصدر: الدليل السنوي للاحصاءات، ٤٩٩١، المكتب المركزي للاحصاءات، الصفحة ٧١١؛ الدليل السنوي الصغير للاحصاءات، ٥٩٩١.
    Sin embargo, se han mantenido consultas e intercambio de información con la Oficina Central de Estadísticas de Palestina. UN إلا أن هناك مشاورات وعمليات تبادل للمعلومات ما برحت قائمة مع المكتب المركزي الفلسطيني للاحصاءات.
    la Oficina Central del Organismo estará en Pristina. UN في كوسوفو يكون المكتب الرئيسي للهيئة في بريشتينا.
    Fuente: Datos de la Oficina Central Palestina de Estadística (OCPE), el Banco Mundial, el FMI, la OIT y la Oficina Central Israelí de Estadística. UN المصادر: بيانات مستقاة من الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني؛ والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة العمل الدولية، والجهاز المركزي الإسرائيلي للإحصاء.
    En 2001 la Oficina Central de Estadística facilitó datos sobre 100 castas y grupos étnicos, que tienen 92 lenguas maternas distintas. UN وقد أورد المكتب المركزي للإحصاءات بيانات عن 100 طبقة ومجموعة إثنية في عام 2001. وتتكلم 92 لغة مختلفة.
    Durante los dos primeros trimestres de este año, la Oficina Central establecida especialmente decomisó 2 laboratorios ilegales para la producción de anfetaminas, localizados en el interior del país. UN وخلال الربعين اﻷولين من هذا العام، قام المكتب المركزي الذي أنشئ خصيصا لهذا الغرض بمصادرة مختبرين غير شرعييـن لانتـاج اﻷمفيتامـين، يقعـان فـي عمـق البـلاد.
    La coordinación inmediata de los programas y las actividades correrá a cargo de la Oficina Central de Remoción de Minas y el control pasará al Instituto cuando se termine la misión UNAVEM III, a comienzos de 1997. UN أما المكتب المركزي لنزع اﻷلغام فسيتولى مهمة التنسق الفوري للبرامج واﻷنشطة على أن يتسلم المعهد زمام اﻷمور عند انتهاء مهمة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا المتوقع في أوائل عام ١٩٩٧.
    Las cifras del Registro eran más elevadas que las de la Oficina Central en los dos últimos censos. UN وكانت أرقام مكتب التسجيل في الاحصائين اﻷخيرين أعلى من أرقام المكتب المركزي لﻹحصاء.
    Funcionario de estudios topográficos de minas de la Oficina Central de UN مسؤول مسح اﻷلغام، المكتب المركزي للعمل المتعلق باﻷلغام
    A mediados de 1996 se sumó a la Oficina Central de Remoción de Minas un equipo médico que prestaría apoyo al Programa. UN وقد انضم فريق طبي إلى المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام في منتصف عام ١٩٩٦ لدعم البرنامج.
    Según cálculos basados en datos de la Oficina Central de Estadística, a fines de 1995, los colonos de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental eran 145.000. UN ووفقا للتقديرات التي تستند إلى بيانات المكتب المركزي للاحصاء في نهاية ١٩٩٦، كان عدد المستوطنين في قطاع غزة والضفة الغربية هو ٠٠٠ ١٤٥ مستوطن.
    Al parecer, las cifras de que dispone la Oficina Central de Estadística de Israel muestran que el número de colonos ha pasado de 96.000 en 1992 a 145.000 en la actualidad. UN وقيل إن اﻷرقام الصادرة عن المكتب المركزي اﻹسرائيلي لﻹحصاء تبين أنه كان يوجد في عام ١٩٩٢، ٠٠٠ ٩٦ مستوطن، مقارنة بالعدد الحالي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ مستوطن.
    Un enfoque integrado ha permitido que diversos organismos coordinen sus actividades por conducto de la Oficina Central del Departamento, a fin de operar con eficacia sobre el terreno. UN وقد أتاح اتباع نهج متكامل من قبــل العديــد من الوكــالات أن تنســق أنشطتها من خلال المكتب المركزي لﻹدارة بغية العمــل بصورة فعالة في الميدان.
    La preparación del manual cuenta con el apoyo de la Oficina Central de Estadística de los Países Bajos y del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional. UN ويدعم إعداد الدليل المكتب المركزي لﻹحصاءات في هولندا والوكالة السويدية للتنمية الدولية.
    De acuerdo con lo dicho en los párrafos 82 a 86 sobre los gastos de la Oficina Central y las sucursales, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بنفقات المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي على النحو المنصوص عليه في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    la Oficina Central de Utell se encuentra en Omaha, Estados Unidos, pero las oficinas de México y del Reino Unidos se encargaban de todo lo relacionado con el destino Cuba. UN ويقع المكتب الرئيسي لشركة يوتل في أوماها بالولايات المتحدة الأمريكية. غير أن مكتبي الشركة في المكسيك والمملكة المتحدة هما اللذان يتوليان جميع العمليات المتصلة بكوبا.
    Fuente: Datos de la Oficina Central Palestina de Estadística, el Banco Mundial, el FMI, la OIT y la Oficina Central Israelí de Estadística. UN المصدر: البيانات مستقاة من الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة العمل الدولية، والجهاز المركزي الإسرائيلي للإحصاء.
    Dentro de la India, se ha nombrado Jefe de la Oficina Central Nacional de la Interpol en la India, Nueva Delhi, al Director de la Oficina Central de Investigaciones. UN وفي الهند، عين مدير المكتب المركزي للتحقيقات رئيسا للمكتب المركزي الوطني بفرع الإنتربول في نيودلهي.
    Dichos cursos se están organizando en conjunción con el Instituto Nacional de Estadística y Estudios Económicos (INSEE) de Francia y la Oficina Central de Estadística (CBS) de los Países Bajos. UN ويشترك في تنظيمها المعهد الوطني للاحصاءات في فرنسا والمكتب المركزي للاحصاءات في هولندا.
    Muchas de las funciones que normalmente llevaba a cabo el personal de la Oficina Central fueron temporalmente interrumpidas durante el período en que se trasladó fuera de Kuwait, por imperativos comerciales. UN فكثير من الوظائف التي كان يؤديها عادة موظفو مكتبها الرئيسي قد توقفت مؤقتاً أثناء فترة انتقال ذلك المكتب من الكويت، على نحو ما أملته مقتضيات العمل.
    E. Pérdidas relativas a los gastos y beneficios de la Oficina Central 225 - 228 58 UN هاء- خسائر التكاليف العامة للمكتب الرئيسي للشركة وأرباحه 225-228 55
    Los oficiales de inteligencia deben presentar sus informes a la Oficina Central y la información es transmitida al Ministerio de Finanzas e Ingresos. UN ويتعين على ضباط الاستخبارات تقديم تقاريرهم إلى المقر الرئيسي وتُحال المعلومات إلى وزارة المالية والإيرادات.
    Los datos sobre el comercio con Israel se obtuvieron del Boletín Mensual de Estadísticas de la Oficina Central de Estadística de Israel. UN أما البيانات التجارية الإسرائيلية فمُستمَدّة من نشرة الإحصاءات الشهرية للجهاز المركزي الإسرائيلي للإحصاء.
    Esas disquetes se extrajeron del Iraq y se devolvieron a la Oficina Central de Estambul. UN وقد أخرجت هذه اﻷقراص الصغيرة من العراق وأعيدت إلى المركز الرئيسي في اسطنبول.
    Te ascenderán muy pronto y estarás en la Oficina Central. Open Subtitles همسيحرّكونكإلىوظيفةأفضل ، وستكون في المكتب الأمامي
    Sé lo que se siente cuando las cosas se embrollan en la Oficina Central. Open Subtitles أعرف كيف يكون الأمر عندما تتراكم الأعمال بالمكتب الرئيسي.
    Es simplemente lo que tengo que hacer para trabajar en la Oficina Central. Open Subtitles ما هي إلا ضريبة يجب أن أدفعها حتى أعمل بالمكتب المركزي.
    70. El Grupo considera que los gastos de la Oficina Central y los gastos de viaje de los empleados reclamados por la Combustion no representan gastos adicionales o extraordinarios. UN 70- ويرى الفريق أن مصروفات مكتب المقر وسفر الموظفين التي التمست الشركة تعويضا عنها لا تمثل مصروفات إضافية أو استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more