"la oficina de asesoramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب الدعم
        
    • المكتب الاستشاري
        
    • مكتب المشورة
        
    • مكتب إسداء المشورة
        
    • مكتب تقديم اﻻستشارات
        
    El Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones, de la Dirección de Gestión, es el responsable de aplicar esta recomendación. UN ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD está considerando el posible mandato del comité. UN ويدرس مكتب الدعم القانوني والدعم في مجال المشتريات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا اختصاصات هذه اللجنة.
    la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD está considerando el posible mandato del comité. UN ويدرس مكتب الدعم القانوني والدعم في مجال المشتريات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا اختصاصات هذه اللجنة.
    Ese servicio confidencial se puso en marcha en 1998 en colaboración con la Oficina de Asesoramiento a los Ciudadanos de Guernesey. UN وبدأت الخدمة السرية المشار إليها أعلاه في عام 1998 بالاشتراك مع المكتب الاستشاري لمواطني غيرنسي.
    La OSCE también trabaja en estrecha colaboración con la Oficina de Asesoramiento en materia de buena administración para velar por la ejecución íntegra del Plan de Acción para combatir la trata de seres humanos en Kosovo. UN وتعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً بتعاون وثيق مع المكتب الاستشاري للحكم الرشيد من أجل ضمان تنفيذ كامل لخطة العمل المناهضة للاتجار بالبشر.
    Un examen médico realizado por la Oficina de Asesoramiento Médico del Ministerio de Justicia habría podido demostrar que la tortura a que fue sometido el autor en Sri Lanka redundó en trastornos de estrés postraumático. UN وكان يمكن إثبات تسبب التعذيـب الذي تعرض له مقدم البلاغ في سري لانكا في اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة بفحص طبي يجريه مكتب المشورة الطبية التابع لوزارة العدل.
    Además, la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones desempeña una función esencial en la administración del régimen interno de justicia. UN وفضلا عن ذلك، يقوم مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات بدور رئيسي فيما يتعلق بإدارة نظام العدالة الداخلية.
    Además, la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones desempeña una función esencial en la administración del régimen interno de justicia. UN كما أن مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات ينهض بدور رئيسي في إدارة نظام العدالة الداخلية.
    Uno se remitió a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que considerara las posibles medidas disciplinarias y el otro se cerró porque una investigación preliminar determinó que la acusación era falsa. UN وهناك قضية أحيلت إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات لينظر في الإجراءات التأديبية بشأنها، بينما أغلق ملف القضية الأخرى بعد أن تبين من التحقيق الأولي أن الادعاءات عارية من الصحة.
    Además, la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones desempeña una función esencial en la administración del régimen de justicia interna. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات بدور رئيسي فيما يتعلق بإدارة نظام العدل الداخلي.
    Investigación y remisión del caso a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que examinara la posibilidad de adoptar medidas UN جرى التحقيق في الملف وأحيل إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات للنظر في اتخاذ إجراءات
    La responsabilidad por la ejecución de esta recomendación corresponde al Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones. UN 168 - ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني دعم المشتريات مسؤولية تنفيذ التوصية.
    El Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones es el encargado de llevar a cabo esas actividades. UN 115 - ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones tomó la iniciativa en la revisión y actualización de los procedimientos disciplinarios, la enunciación de los derechos y obligaciones del personal y la administración de la investigación y tramitación de los expedientes disciplinarios. UN واضطلع مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات بدور قيادي في تنقيح واستكمال الإجراءات التأديبية، محددا حقوق والتزامات الموظفين والإدارة في التحقيق في القضايا التأديبية ومعالجتها.
    Todas las investigaciones realizadas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento se remiten a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que determine las medidas disciplinarias y establezca las actividades siguientes para recuperar las pérdidas, en caso de haberlas. UN وجميع التحقيقات التي يجريها المكتب تحال إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات لينظــــر في التدابيــــر التأديبية والخطوات التالية لاسترجاع المفقود، إن كان هناك ما فُقد.
    la Oficina de Asesoramiento sobre buena administración de los asuntos públicos, derechos humanos, igualdad de oportunidades y género, dependiente de la Oficina del Primer Ministro de las instituciones provisionales de autogobierno, participa cada vez más en la organización de esas campañas de sensibilización. UN وتنظم حملات التوعية بصورة متعاظمة مع المكتب الاستشاري للحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين الذي أنشئ في مكتب رئيس الوزراء في سلطات الحكم الذاتي المؤقتة.
    A fin de crear continuamente mecanismos gubernamentales sostenibles para los derechos humanos, la Oficina de Asesoramiento sobre la gobernanza mantuvo y aumentó la capacidad de las dependencias de derechos humanos. Esas actividades de fomento de la capacidad han resultado en el examen de la aplicación de las normas internacionales, la legislación, la supervisión y la presentación de informes. UN وبغية الاستمرار في إنشاء آليات حكومية مستدامة لحقوق الإنسان عزز المكتب الاستشاري قدرات وحدات حقوق الإنسان وتنتج عن جهود بناء القدرات بحث تنفيذ المعايير الدولية واستعراض القوانين والرصد والإبلاغ.
    Además, la Oficina de Asesoramiento colaboró en una serie de iniciativas respaldadas por los donantes para informar y concienciar al público sobre el contenido de la ley, así como en actividades de capacitación para abogados y jueces. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم المكتب الاستشاري في عدد من المبادرات بدعم من المانحين لزيادة الوعي والمعرفة في أوساط الجماهير بمضمون القانون فضلاً عن أنشطة تدريب للمحامين والقضاة.
    4.8 El Estado Parte también alude al contenido de la susodicha carta del ACNUR de 27 de marzo de 1997 a la Oficina de Asesoramiento para Solicitantes de Asilo y Refugiados. UN ٤-٨ كما تشير الدولة الطرف إلى مضمون الرسالة المذكورة أعلاه، المؤرخة ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ الموجهة من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى المكتب الاستشاري لطالبي اللجوء واللاجئين.
    Gracias al establecimiento de la Oficina de Asesoramiento dentro de la Oficina del Primer Ministro, que, entre otras cosas, examinará las cuestiones de género, la Oficina de Cuestiones de Género, en estrecha colaboración con el componente de fomento institucional, apoyará y asesorará a las instituciones provisionales del gobierno autónomo. UN وبإنشاء المكتب الاستشاري في مكتب رئيس الوزراء، الذي سيعنى بمواضيع من بينها المسائل الجنسانية، سيقدم مكتب الشؤون الجنسانية، بالتعاون الوثيق مع عنصر بناء القدرات، الدعم والمشورة لهذا المكتب المعني بمؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية.
    A principios de agosto de 2002, la Oficina de Asesoramiento Jurídico del Ministerio de Justicia de los Estados Unidos autorizó aparentemente una serie de maltratos físicos y mentales a sospechosos de terrorismo, calificándolos de " técnicas intensivas de interrogatorio " . UN وفي أوائل آب/أغسطس 2002، اقترح مكتب المشورة القانونية في وزارة العدل الترخيص بطائفة من الانتهاكات الجسدية والعقلية للمشتبه بأنهم إرهابيون، تُعرف باسم " تقنيات الاستجواب المعززة " ().
    Los funcionarios de la Oficina de Asesoramiento al Ciudadano de Mauricio también reciben formación en derechos humanos. UN كما تلقى مسؤولو مكتب إسداء المشورة إلى المواطنين في موريشيوس تدريباً في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more