la Oficina de Control de Estupefacientes será convertida en una fuerza de choque para interceptar tanto a los traficantes de drogas dentro del país como a los que vienen del exterior. | UN | وسيتحول مكتب مراقبة المخدرات إلى قوة ضاربة تتصدر لتجار المخدرات في البلد وللقادمين منهم من الخارج. |
la Oficina de Control de Estupefacientes ha asesorado a todos los productores sobre la responsabilidad internacional de asegurar que esas sustancias precursoras se vendan solamente a personas autorizadas. | UN | وقد ذكر مكتب مراقبة المخــدرات كل منتـــج علــى نحو فردي بالمسؤولية الدولية لضمان قصر بيع هذه السلائف على اﻷشخاص المأذون لهــم بذلك دون غيرهـــم. |
En 2009, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros multó a siete entidades por violar el bloqueo contra Cuba por un total de 315.503 dólares. | UN | وفي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار ضد كوبا. |
Fue muy fuerte la presión de la Oficina de Control de Activos Extranjeros, y Saint-Jude se vio obligada a romper con Cuba. | UN | وقد أجبرت الشركة على وقف التعامل التجاري مع كوبا بضغط كبير من مكتب الرقابة على الموجودات في الخارج. |
[Decreto gubernamental 212/1998 sobre el cumplimiento y control de la responsabilidad de presentar declaraciones de conformidad con la Convención sobre las armas químicas; párr. 3 relativo a la Oficina de Control de las Exportaciones y la prohibición de las armas químicas y biológicas] | UN | [المرسوم الحكومي رقم 212/1998 المتعلق بإعمال ومراقبة مسؤولية الإبلاغ بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ المادة 3 المتعلقة بمكتب مراقبة الصادرات وحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية] |
la Oficina de Control de Exportaciones del Departamento de Comercio y la Oficina de Inmigración y Aduanas llevaron a cabo esa investigación conjuntamente. | UN | وأجرى التحقيق كل من مكتب إنفاذ قوانين التصدير التابع لوزارة التجارة ومكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك. |
El Organismo de Autodisciplina de la Publicidad en Francia, y la Oficina de Control de la Publicidad han tomado en cuenta los trabajos del Grupo de Expertos al elaborar una nueva recomendación sobre " La imagen de la persona humana " . | UN | أخذت الهيئة التأديبية بالإعلان في فرنسا، وهي مكتب التحقق من الإعلان، بعين الاعتبار أعمال فريق الخبراء لدى وضع توصية جديدة بشأن " صورة الإنسان " . |
59. Respondiendo al representante de Austria, dice que la Oficina de Control de la Detención Preventiva fue creada hace sólo unos meses. | UN | ٥٩ - وردا على ممثل النمسا، قال إن مكتب اﻹشراف على الحجز التحفظي لم يُنشأ إلا قبل بضعة أشهر. |
Emplazamientos: el mayor número de emplazamientos se debe a la creación de dos puestos en el río Litani, que se consideran de alta prioridad para la seguridad, la Oficina de Control de Tráfico en el aeropuerto de Beirut y la nueva ampliación del cuartel general de la FPNUL en Naqura | UN | موقعا: يعزى ارتفاع عدد المواقع إلى إقامة موضعين في نهر الليطاني اعتبرا أولوية أمنية قصوى، ومكتب مراقبة التحركات في مطار بيروت، وعملية التوسيع الجديدة التي شملت مقر اليونيفيل في الناقورة |
Tengo una copia de una carta de mi para la Oficina de Control de Bienes Extranjeros. | Open Subtitles | لدي نسخه من الرساله مني أنا إلى مكتب مراقبة الأصول الأجنبيه |
Aunque el propietario de la fábrica nunca había sido calificado como terrorista, ni había sido asociado con el terrorismo por ningún otro concepto, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros y el Departamento del Tesoro habían mantenido bloqueadas sus cuentas bancarias durante más de ocho meses. | UN | وبالرغم من أن مالك المصنع لم يوصف كإرهابي أو كشريك في اﻹرهاب إلا أن مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية، وإدارة الخزانة اﻷمريكية فرضا حظرا على حساباته المصرفية ﻷكثر من ثمانية أشهر. |
En virtud del Reglamento sobre sanciones, aquellos bienes sobre los que el Gobierno de Libia goce de algún derecho, incluidos los locales de las Misión ante las Naciones Unidas, quedan congelados y no podrán ser objeto de embargo o gravamen, a menos que lo autorice la Oficina de Control de Bienes Extranjeros. | UN | وبموجب أنظمة الجزاءات، فإن الأموال التي لحكومة ليبيا مصلحة فيها، بما فيها ممتلكات بعثتها لدى الأمم المتحدة، مجمدة وليست خاضعة لأي حجز أو امتياز ما لم يأذن بذلك مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
la Oficina de Control de Activos Extranjeros del Departamento del Tesoro norteamericano emite nuevas regulaciones reforzando el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba y ajustándolo a los fines subversivos de la política anticubana desarrollada por la administración Bush. | UN | أصدر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة الأمريكية نظماً جديدة تعزز حصار الولايات المتحدة لكوبا وتكيّفه مع الأهداف التحريضية للسياسة المعادية لكوبا المتبعة من قبل إدارة بوش. |
la Oficina de Control de Exportaciones e Importaciones del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional se encarga de la administración de la Ley sobre permisos de exportación e importación promulgada en 1947. | UN | ويعد مكتب مراقبة الصادرات والواردات في وزارة الخارجية والتجارة الدولية مسؤولا عن إدارة قانون رخص التصدير والاستيراد الذي سُن أول الأمر عام 1947. |
Según se ha conocido, a finales del pasado año, por ejemplo, la Oficina de Control de Activos Extranjeros empleaba cinco veces más agentes para perseguir e investigar las violaciones a las leyes del bloqueo contra Cuba, que los que dedicaba a rastrear las finanzas de Al-Qaida. | UN | فحسب المعلومات المتوافرة، استخدم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في أواخر العام الماضي، على سبيل المثال، عددا من الوكلاء لمتابعة واستقصاء انتهاكات القوانين المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا يفوق خمس مرات عدد الوكلاء الذين خصصتهم لاقتفاء أثر مصادر تمويل القاعدة. |
Entre las nuevas medidas anticubanas aplicadas por la Oficina de Control de Activos Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos se incluyen varias acciones y disposiciones violatorias de los derechos de los ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos y en Cuba. | UN | وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا. |
El artículo 3 estableció la Oficina de Control de las exportaciones y prohibición de las armas químicas y biológicas, bajo la supervisión del Organismo de Licencias de Exportación de Hungría. | UN | وبموجب البند 3 أنشئ مكتب مراقبة الصادرات وحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، الذي يعمل تحت إشراف الوكالة الهنغارية لإصدار التراخيص. |
Más tarde, el 22 de junio de 1989, el ministerio público ordenó que se pidiera información a la Oficina de Control de Impuestos. | UN | ثم أمر في 22 حزيران/يونيه 1989 بجمع معلوماتٍ من مكتب الرقابة الضريبية. |
Requisitos de presentación de información sobre todas las sustancias químicas incluidas en las Listas de la Convención sobre las armas químicas [Decreto gubernamental 212/1998 sobre el cumplimiento y control de la responsabilidad de presentar declaraciones de conformidad con la Convención sobre las armas químicas; párr. 3 relativo a la Oficina de Control de las Exportaciones y la prohibición de las armas químicas y biológicas] | UN | واجبات الإبلاغ عن جميع المواد الكيميائية الواردة في جداول اتفاقية الأسلحة الكيميائية [المرسوم الحكومي رقم 212/1998 المتعلق بإعمال ومراقبة مسؤولية الإبلاغ بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ المادة 3 المتعلقة بمكتب مراقبة الصادرات وحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية] |
la Oficina de Control de Exportaciones, la Oficina Federal de Investigaciones (FBI), y la Oficina de Inmigración y Aduanas del Departamento de Seguridad Interior llevaron a cabo la investigación conjuntamente. | UN | وأجرى هذا التحقيق كل من مكتب إنفاذ قوانين التصدير، ومكتب التحقيقات الاتحادي، ومكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك التابع لوزارة الأمن الوطني. |
La Sra. Grésy (Francia), en respuesta a una pregunta sobre las recomendaciones de la Oficina de Control de la Publicidad, dice que hay una asociación profesional compuesta y financiada por publicistas y agencias de publicidad que se autoregula. | UN | 3 - السيدة غريسي (فرنسا): قالت في ردها على سؤال يتصل بتوصيات مكتب التحقق من الدعايات، إن الرابطات المهنية المؤلفة والممولة من شركات الإعلانات ووكالات الدعاية المحترفة تنظم نفسها بنفسها. |
54. El Sr. STROHAL (Austria) pregunta si los numerosos presos en libertad bajo fianza, entre ellos jóvenes, están bajo la protección de la Oficina de Control de la Detención Preventiva, y desea saber qué otras medidas han adoptado las autoridades haitianas con respecto a las matanzas de Raboteau y Jean-Rabel. | UN | ٥٤ - السيد شتروهال )النمسا(: استفسر عما إذا كان السجناء العديدون المحتجزون رهن المحاكمة، بمن فيهم الشباب، يتمتعون بحماية مكتب اﻹشراف على الحجز التحفظي، وعن الخطوات اﻷخرى التي اتخذتها السلطات الهايتية فيما يتعلق بمجزرتي رابوتو وجان - رابال. |
Se destinaría a los titulares de esos puestos al Aeropuerto Internacional Roberts, al Puerto de Monrovia y al Aeropuerto de Spriggs Payne (Monrovia), al Aeropuerto de Kotoka (Accra), a la base logística de avanzada de la UNMIL para los sectores, en Gbarnga, y a la Oficina de Control de tráfico de Greenville. | UN | وستكون مقار عمل شاغلي هذه الوظائف هي مطار روبرتس الدولي وميناء مونروفيا ومطارسبريغس بايني، مونروفيا، ومطار كوتوكا في أكرا، والقاعدة اللوجستية المتقدمة للقطاعات في غبارنغا، التابعة للبعثة، ومكتب مراقبة الحركة في غرينفيل. |
Penas civiles de hasta 65.000 dólares pueden ser impuestas por la Oficina de Control de Activos Cubanos (OFAC), del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. | UN | وبالمثل، يمكن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة فرض عقوبات مدنية قد تصل إلى 000 65 دولار. |