"la oficina de enlace del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب الاتصال التابع
        
    • مكتب الاتصال لبرنامج
        
    • فمكتب اﻻتصال التابع
        
    • ومكتب الاتصال التابع
        
    • لمكتب اﻻتصال التابع
        
    • لمكتب الاتصال
        
    Salvo que medien circunstancias excepcionales, la determinación de la condición de refugiado ya no está a cargo de la Oficina de Enlace del ACNUR en Bulgaria. UN ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية.
    Por otra parte, la Unión Europea toma nota de la apertura de la Oficina de Enlace del UNITAR en Nueva York y de las actividades que desarrolla. UN ولاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا فتح مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك وتطور أنشطته.
    Hasta la fecha, sólo los funcionarios de la Oficina de Enlace del INSTRAW en Nueva York habían podido aprovechar las actividades de capacitación que se realizaban en esa ciudad. UN وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك.
    Pronunciarán discursos de apertura el Excmo. Sr. Harri Holkeri, Presidente del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, la Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General y el Sr. Elhadj Sy, representante de la Oficina de Enlace del ONUSIDA en Nueva York. UN وسيدلي بملاحظات استهلالية كل من معالي السيد هاري هولكيري رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، والسيدة لويز فريشيت نائبة الأمين العام والسيد الحاج سي ممثل مكتب الاتصال لبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في نيويورك.
    La OSSI comprobó que más de dos años después de su establecimiento, la Oficina de Enlace del Fiscal en Zagreb todavía no tenía condición jurídica y oficial, ya que el Gobierno de Croacia no había firmado aún el acuerdo con el país anfitrión. UN ووجد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن مكتب الاتصال التابع للمدعي العام في زغرب لم يكن يتمتع بأي مركز قانوني، بعد أكثر من عامين من إنشائه، حيث لم تكن حكومة كرواتيا قد وقعت بعد اتفاق البلد المضيف.
    En el contexto de las medidas de restricción de gastos se cerró la Oficina de Enlace del INSTRAW en Nueva York. UN ٠٧ - نظرا لتدابير تخفيض التكاليف التي تم اتخاذها فإن مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك قد أغلِق.
    - El enlace con las Naciones Unidas, a cargo del Director de la Oficina de Enlace del ACNUR en Nueva York; y UN الاتصال بالأمم المتحدة، وهو مسؤولية مدير مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في نيويورك؛
    Se ha cerrado la Oficina de Enlace del FRU en Monrovia y se han prohibido todas las actividades de éste en el país. UN وتم إغلاق مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا وحظر جميع أنشطتها في ليبريا.
    la Oficina de Enlace del PMA en Nueva York ha empezado a enviar copias a las oficinas de todos los miembros del Consejo de Seguridad para su información. UN وسيوزع مكتب الاتصال التابع للبرنامج في نيويورك نسخا منها على مكاتب جميع أعضاء مجلس الأمن للاطلاع عليها.
    61. la Oficina de Enlace del ACNUR en Varsovia mantiene contacto permanente con varias embajadas a los efectos de las solicitudes de reunificación familiar. UN ١٦- ولا يزال مكتب الاتصال التابع للمفوضية في وارسو على اتصال دائم بسفارات عديدة بشأن طلبات جمع شمل اﻷسر.
    Además, la Secretaría debería facilitar la labor de la Oficina de Enlace del Instituto en Nueva York proporcionando locales sin costo alguno. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تسهل عمل مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك بتوفير المكان المناسب له دون أية تكلفة.
    15.00 horas Sesión de información en la Oficina de Enlace del UN ٠٠/١٥ اجتماع استطلاعى فى مكتب الاتصال التابع لمركز حقوق الانسان
    - la Oficina de Enlace del PNUD en Bruselas; UN - مكتب الاتصال التابع للبرنامج في بروكسل؛
    - la Oficina de Enlace del PNUD en Copenhague; UN - مكتب الاتصال التابع للبرنامج في كوبنهاغن؛
    Como víctima de la agresión, la República de Croacia fue quien apoyó la idea de que se estableciera el Tribunal y posteriormente aprobó inmediatamente la apertura en Zagreb de la Oficina de Enlace del Tribunal. UN إن جمهورية كرواتيا، كضحية من ضحايا العدوان، هي التي أيدت فكرة إنشاء المحكمة الدولية، وبعد ذلك سارعت إلى الموافقة على إنشاء مكتب الاتصال التابع للمحكمة في زغرب.
    El Director de la Oficina de Enlace del ACNUR en la Sede de las Naciones Unidas hizo una declaración. UN 255 - وأدلى ببيان مدير مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقر الأمم المتحدة.
    No obstante, el Gobierno de Liberia anunció el 7 de febrero de que Bockarie había abandonado Liberia y que la Oficina de Enlace del FRU en Monrovia había sido clausurada. UN 16 - بيد أن حكومة ليبريا أعلنت في 7 شباط/فبراير أن بوكاري غادر ليبريا وأن مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا أغلق.
    Como consecuencia de lo acordado en la reunión anual de la OUA y el PNUD, la Oficina de Enlace del PNUD en Addis Abeba y la OUA están dando forma definitiva a un documento de proyecto que estará listo para la firma dentro de poco. UN وفي أعقاب الاجتماع السنوي لمنظمة الوحدة الافريقية/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تم وضع الصيغة النهائية لوثيقة المشروع بين مكتب الاتصال لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أديس أبابا ومنظمة الوحدة الافريقية، ويتوقع أن يكون النص جاهزا للتوقيع عليه قريبا.
    El Sr. Kensaku Hogen, Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública, inaugurará el programa. Pronunciarán discursos de apertura el Excmo. Sr. Harri Holkeri, Presidente del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, la Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General y el Sr. Elhadj Sy, representante de la Oficina de Enlace del ONUSIDA en Nueva York. UN وسيفتتح الاحتفال السيد كنساكو هوغين، وكيل الأمين العام للاتصالات وشؤون الإعلام، وسيدلي بملاحظات استهلالية كل من معالي السيد هاري هولكيري، رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، والسيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، والسيد الحاج سي، ممثل مكتب الاتصال لبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في نيويورك.
    La Oficina del Inspector General, la Oficina de Ética, el Servicio de Elaboración y Evaluación de Políticas y la Oficina de Enlace del ACNUR en Nueva York dependen directamente del Alto Comisionado y trabajan en estrecha consulta con el Jefe de Gabinete, al igual que el Portavoz del Alto Comisionado y el Secretario del Comité Ejecutivo. UN ويقوم مكتب المفتش العام ومكتب الأخلاقيات ودائرة وضع السياسات والتقييم ومكتب الاتصال التابع للمفوضية في نيويورك بتقديم التقارير مباشرة إلى المفوض السامي، وهي تعمل جميعاً بالتشاور الوثيق مع رئيس الديوان شأنها في ذلك شأن المتحدث باسم المفوض السامي وأمين اللجنة التنفيذية.
    A este respecto, la Oficina de Enlace del Centro de Derechos Humanos en Nueva York debería establecer sin demora los contactos necesarios con esos departamentos; UN وفي هذا السياق، ينبغي لمكتب الاتصال التابع لمركز حقوق اﻹنسان في نيويورك أن يجري منذ اﻵن الاتصالات اللازمة مع هذه اﻹدارات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more