"la oficina de las naciones unidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني
        
    • مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في
        
    • مكتب الأمم المتحدة في
        
    • مكتب الأمم المتحدة لمنطقة
        
    • ومكتب الأمم المتحدة في
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • ومكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في
        
    • ومكتب الأمم المتحدة لغرب
        
    • مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق
        
    • مكتب الأمم المتحدة لدى
        
    • مكتب الأمم المتحدة لغرب
        
    Además, el Consejo celebró la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    Además, el Consejo celebró la decisión del Secretario General de establecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    Además, mantuvo una conferencia telefónica con la Oficina de las Naciones Unidas para la Droga y el Delito (UNODC). UN وعقدت، بالإضافة إلى ذلك، مؤتمراً عبر الهاتف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El exceso de gasto previsto, se compensará en parte con un gasto inferior en 968.000 dólares de la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA). UN ويقابل التجاوز المتوقع في الإنفاق جزئيا نقص في إنفاق مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بواقع 000 968 دولار.
    Un ejemplo de cooperación excelente entre las Naciones Unidas y una organización subregional es la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN ويُعد مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا مثالا على التعاون الممتاز القائم بين الأمم المتحدة ومنظمة دون إقليمية.
    Para hacer frente a los efectos de la grave sequía de la región del Sahel en África a comienzos del decenio de 1970, el Secretario General de las Naciones Unidas estableció en 1973 la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana. UN لمعالجة آثار الجفاف الشديد في منطقة الساحل في أفريقيا في أوائل السبعينات من القرن العشرين، أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1973 مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل.
    Habida cuenta del nombramiento del Sr. Klein, y del establecimiento previsto de una operación de las Naciones Unidas en Liberia, lógicamente habrá que dar por terminado el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia. UN ونظرا إلى تعيين السيد كلاين، سيتعين بطبيعة الحال إنهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    La contribución de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia ha sido decisiva para la consolidación de la paz en ese país. UN 52 - وفي ليبريا، قام مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا بدور فعال بالمساهمة في تعزيز السلام في البلد.
    la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán (UNTOP) se estableció para prestar asistencia en la estabilización de Tayikistán con posterioridad al conflicto, a petición del Gobierno de ese país. UN أنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان للمساعدة على تثبيت الاستقرار في طاجيكستان في فترة ما بعد انتهاء الصراع وذلك استجابة لطلب من الحكومة.
    la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia, dentro de las limitaciones que le impone su mandato actual y habida cuenta de la situación imperante, seguirá prestando apoyo al Grupo de Contacto y otros para alcanzar la paz. UN 26 - وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، ضمن الحدود المفروضة عليه في إطار ولايته الحالية، ونظرا إلى الحالة السائدة، تقديم الدعم لفريق الاتصال ولجهات أخرى بحثا عن السلام.
    Se transferirán las principales funciones de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia (UNOL) a la nueva operación de las Naciones Unidas en Liberia, así como también el personal de la Oficina, según proceda. UN 114 - وسوف تنقل المهام الرئيسية التي يؤديها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة الجديدة في ليبريا، فضلا عن موظفي المكتب، حسبما يكون ذلك مناسبا.
    El 6 de enero el Representante Especial del Secretario General para la República Centroafricana informó al Consejo, en el curso de consultas oficiosas, acerca de los acontecimientos en esa República y las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en el país (BONUCA) desde octubre de 2004. UN في 6 كانون الثاني/يناير، قــدم الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى، لاميـن سيـسـي، إحاطـة إلـى المجلس في مشاورات غير رسمية بشأن الأحداث التي وقعـت في جمهورية أفريقيا الوسطى وبشأن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في هذا البلد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Es necesario adaptar el derecho interno, lo que se hará con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en la República Centroafricana (BONUCA). UN وأضاف أن من اللازم تكييف القانون المحلي، وهو ما سيجري بدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بتعزيز السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Asimismo, el Fondo prestó apoyo administrativo a la Oficina de las Naciones Unidas para el Año Internacional del deporte y la educación física, 2005 y participó en la organización de su inauguración. UN كما قدم الصندوق الدعم الإداري إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالسنة الدولية للرياضة والتربية البدنية لعام 2005، التي شارك أيضا في تنظيم حفل إعلانها.
    la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) fue inaugurada oficialmente por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos el 2 de marzo de 2011. UN وفي 2 آذار/مارس 2011، افتتح وكيل الأمين العام للشؤون السياسية مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بصورة رسمية.
    Asimismo, la Oficina de las Naciones Unidas para África Central ha sido nombrada coordinadora de las actividades de la Organización dirigidas a luchar contra el Ejército de Resistencia del Señor. UN وقد كُلف مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أيضا بالعمل كمركز تنسيق لجهود الأمم المتحدة في الحرب ضد جيش الرب للمقاومة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas para la Fiscalización de Drogas y la Prevención del Delito, ha pasado revista a la metodología por la que se rinde cuentas de los servicios administrativos proporcionados a programas extrapresupuestarios. UN أجرى مكتب الأمم المتحدة في فيينا استعراضا لمنهجية حساب الخدمات الإدارية المقدمة إلى البرامج الممولة من خارج الميزانية، بالتشاور مع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    S/2012/977 Actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental UN S/2012/977 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أنشطة مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا
    Para hacer frente a los efectos de la grave sequía de la región del Sahel en África a comienzos del decenio de 1970, el Secretario General de las Naciones Unidas estableció en 1973 la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS). UN أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1973 مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل، وذلك لمعالجة آثار الجفاف الشديد في منطقة الساحل في أفريقيا في أوائل السبعينات من القرن العشرين.
    No obstante, dado que el Centro, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y la Oficina de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se disputan el tiempo del Director Ejecutivo interino, la Oficina no cree que este arreglo sea beneficioso ni cumpla los requisitos del Centro. UN لكن بالنظر إلى أن المدير التنفيذي بالنيابة يوزع وقته بين المركز ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن المكتب يعتبر هذا الترتيب غير سليم فيما يخص تلبية احتياجات المركز.
    Proyecto de mandato revisado de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia UN عنان مشروع الولاية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا
    A fin de asegurar un enfoque común de todo el sistema en relación con numerosas cuestiones subregionales, la UNMIL también debe trabajar conjuntamente con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), la MINUCI y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz situada en Guinea-Bissau, así como con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental. UN ولكفالة وجود نهج على صعيد المنظومة لتناول القضايا دون الإقليمية الكثيرة، يجب أن تعمل البعثة ايضا مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا بيساو، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    :: 1 reunión consultiva de alto nivel con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental y la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central UN :: عقد اجتماع استشاري رفيع المستوى مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
    La ONUDI trabaja en ese proyecto en asociación con el PNUD, la OIT, la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y la Red de empleo para los jóvenes. UN وتعمل اليونيدو على هذا المشروع بالتشارك مع اليونديب والآيلو ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشبكة تشغيل الشباب.
    Deberían impulsarse y fortalecerse las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وأنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان جديرة بالتشجيع والتعزيز.
    La delegación de Kenya también advierte con beneplácito la reciente creación de la Oficina de las Naciones Unidas para la Unión Africana, que ha de contribuir a que sean más eficientes los canales de interacción entre las dos organizaciones asociadas en futuros pactos en favor de la paz y la seguridad. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها أيضا بالقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي سيساعد في تبسيط قنوات التفاعل بين المنظمتين الشريكتين في الالتزامات المتعلقة بالسلم والأمن في المستقبل.
    :: la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental debe coordinar el desarrollo de un marco subregional de asistencia para el desarrollo. UN :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more