Entre tanto se intensificarán los preparativos para la transición de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وأثناء ذلك الوقت ستكثف الأعمال التحضيرية للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
El Consejo reiteró su apoyo al objetivo de la transición de la Oficina del Alto Representante a una representación más sólida de la Unión Europea. | UN | وكرّر المجلس مجددا تأييده لهدف الانتقال من مكتب الممثل السامي إلى وجود أقوى للاتحاد الأوروبي. |
A cambio, un puesto de la categoría P-4 será trasladado de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وبالمقابل، ستنقل وظيفة واحدة برتبة ف - 4 من مكتب الممثل السامي إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
A cambio, se trasladó un puesto de categoría P-4 de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وبالمقابل، نقلت وظيفة واحدة برتبة ف-4 من مكتب الممثل السامي إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Por otra parte, la asistencia debe formularse y orientarse en colaboración con las instituciones gubernamentales, y no soslayándolas, y el orador insta encarecidamente a la Oficina del Alto Representante a que promueva semejante criterio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن احتياجات المساعدة يجب أن تقيّم وترصد بالتعاون مع المؤسسات الحكومية بدلاً من تخطي هذه المؤسسات؛ وحث مكتب الممثل السامي على العمل للوصول إلى هذا الهدف. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina no han avanzado en el cumplimiento de los requisitos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante a una presencia reforzada de la Unión Europea. | UN | ولم تحرز السلطات في البوسنة والهرسك أي تقدم نحو تلبية المطالبات الرئيسية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى حضور معزز للاتحاد الأوروبي. |
Exhortaron a la Oficina del Alto Representante a que siguiera prestando asistencia a los países en desarrollo sin litoral mediante una mayor promoción y movilización del apoyo internacional y de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودعوا مكتب الممثل السامي إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة جهود الدعوة وحشد الدعم على الصعيد الدولي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La resolución aceptable y sostenible de las cuestiones relativas a los bienes estatales sigue siendo una condición previa que han de cumplir las autoridades de Bosnia y Herzegovina para que pueda procederse a la transición de la Oficina del Alto Representante a una oficina autónoma del Representante Especial de la Unión Europea. | UN | 61 - ويظل إيجاد حل مقبول ودائم لقضايا ممتلكات الدولة شرطاً يتعين على سلطات البوسنة والهرسك الوفاء به قبل إمكانية تحويل مكتب الممثل السامي إلى مكتب قائم بذاته للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Exhortamos a la Oficina del Alto Representante a que elabore, en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales competentes, como la UNCTAD y el Banco Mundial, unas directrices uniformes para los acuerdos de transporte de tránsito; | UN | 34 - وندعو مكتب الممثل السامي إلى القيام، بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والبنك الدولي، بوضع مبادئ توجيهية موحدة لاتفاقات النقل العابر؛ |
El 25 de junio, la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz expresó su satisfacción por las medidas positivas adoptadas así como por los progresos realizados por las autoridades de Bosnia y Herzegovina para cumplir las dos condiciones y los cinco objetivos fijados para la transición de la Oficina del Alto Representante a un Representante Especial de la Unión Europea. | UN | ورحب المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 25 حزيران/يونيه بالتطورات الإيجابية وكذلك بالتقدم الذي أحرزته سلطات البوسنة والهرسك بشأن الشرطيين الاثنين والأهداف الخمسة الخاصة بالانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
5. Toma nota de las declaraciones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de 27 de febrero de 2008 y 20 de noviembre de 2008, relativas al cumplimiento de los cinco objetivos y las dos condiciones necesarias para la transición de la Oficina del Alto Representante a una oficina del Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina; | UN | 5 - يحيط علما بالإعلانين الصادرين عن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 27 شباط/فبراير 2008 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الوفاء بالأهداف الخمسة والشرطين اللازمين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
La resolución aceptable y sostenible de las cuestiones relativas a los bienes militares muebles e inmuebles sigue siendo una condición previa que han de cumplir las autoridades de Bosnia y Herzegovina para que pueda procederse a la transición de la Oficina del Alto Representante a una oficina autónoma del Representante Especial de la Unión Europea. | UN | 66 - ويظل إيجاد حل مقبول ودائم لمسائل ممتلكات قطاع الدفاع سواء الثابتة منها أو المنقولة شرطاً يتعين على سلطات البوسنة والهرسك الوفاء به قبل إمكان تحويل مكتب الممثل السامي إلى مكتب قائم بذاته للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
5. Toma nota de las declaraciones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de 27 de febrero de 2008 y 20 de noviembre de 2008, relativas al cumplimiento de los cinco objetivos y las dos condiciones necesarias para la transición de la Oficina del Alto Representante a una oficina del Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina; | UN | 5 - يحيط علما بالإعلانين الصادرين عن الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 27 شباط/فبراير 2008 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الوفاء بالأهداف الخمسة والشرطين اللازمين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
En su resolución 66/213, la Asamblea General invitó, entre otros, a la Oficina del Alto Representante a que apoyara activamente a los países menos adelantados en la ejecución del Programa de Acción de Estambul, integrando las disposiciones del Programa en sus marcos de desarrollo y sus políticas nacionales. | UN | 13 - وفي القرار 66/213، قررت الجمعية العامة أمورا من بينها دعوة مكتب الممثل السامي إلى أن يقدم الدعم بهمة إلى أقل البلدان نموا في إدماج برنامج عمل إسطنبول في سياساتها وأطرها الإنمائية الوطنية وتنفيذه. |
5. Toma nota de las declaraciones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de 27 de febrero y 20 de noviembre de 2008, relativas al cumplimiento de los cinco objetivos y las dos condiciones necesarias para la transición de la Oficina del Alto Representante a una oficina del Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina; | UN | 5 - يحيط علما بالإعلانين الصادرين عن المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 27 شباط/فبراير() و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن تحقيق الأهداف الخمسة واستيفاء الشرطين اللازمين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك؛ |
El Grupo insta a la Oficina del Alto Representante a que aumente su coordinación y cooperación con las organizaciones internacionales competentes con miras a ayudar al Grupo a aplicar dicha estrategia. | UN | وأضاف أن المجموعة تحث مكتب الممثل السامي على التوسع في التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة بغرض مساعدتها في متابعة هذه الاستراتيجية. |
El orador exhorta a la Oficina del Alto Representante a que actualice los indicadores de desarrollo humano. Los PMA necesitan apoyo para hacer frente a las limitaciones de la oferta a fin de poder beneficiarse de los acuerdos de comercio preferenciales. | UN | 29 - وشجَّع مكتب الممثل السامي على استكمال مؤشرات التنمية البشرية وقال إن أقل البلدان نمواً بحاجة إلى الدعم من أجل تخطي العقبات القائمة في جانب الطلب ولكي تفيد من ترتيبات التجارة التفضيلية. |