"la oficina del defensor público" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب المحامي العام
        
    • لمكتب المحامي العام
        
    • مكتب محامي المساعدة القضائية
        
    • مكتب المدافع العام
        
    • مكتب لمحامي المساعدة القضائية
        
    • مكتب محامي الشعب
        
    • العمومي لمحامي
        
    • العمومي لمحاميّ
        
    Fondo Fiduciario de Suecia para la creación de capacidad en la Oficina del Defensor Público de Georgia UN الصندوق الاستئماني السويدي لبناء قدرات مكتب المحامي العام في جورجيا
    La función de defensa es débil, tanto en la Oficina del Defensor Público como en la abogacía privada. UN ويعتبر أداء الدفاع لمهامه ضعيفا، في كل من مكتب المحامي العام ومكاتب المحاماة الخاصة.
    Para que pueda mejorar la prestación de servicios de asistencia jurídica será necesario fortalecer la Oficina del Defensor Público como institución autónoma. UN وسيتطلب تحسين توفير خدمات المعونة القانونية تعزيز مكتب المحامي العام بصفته مؤسسة مستقلة.
    Todavía no se ha constituido el Consejo Superior para la Oficina del Defensor Público. UN ولم يتم بعد تشكيل المجلس الأعلى لمكتب المحامي العام.
    la Oficina del Defensor Público presta asistencia letrada gratuita a los ciudadanos de escasos recursos desde 2008. UN 97 - ما برح مكتب محامي المساعدة القضائية يوفر المعونة القانونية المجانية للمواطنين الفقراء منذ عام 2008.
    En 2000, se creó la Oficina del Defensor Público de los Derechos Humanos y, en 2001, el Consejo del Gobierno sobre igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN وفي عام 2000، أنشئ مكتب المدافع العام عن حقوق الإنسان، وفي عام 2001، أنشئ مجلس استشاري حكومي معني بإتاحة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل.
    La UNMIL está ayudando actualmente a establecer la Oficina del Defensor Público en Monrovia. UN وتساعد البعثة حاليا في إنشاء مكتب لمحامي المساعدة القضائية في مونروفيا.
    Durante los últimos 12 meses la Oficina del Defensor Público ha impartido uno de esos cursos prácticos. UN وقد نظم مكتب محامي الشعب إحدى حلقات العمل تلك خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة.
    En tal sentido, no se puede exagerar la importancia de la asistencia letrada que presta la Oficina del Defensor Público. UN ومن هذه الناحية لا يمكن المبالغة في أهمية المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب المحامي العام.
    la Oficina del Defensor Público está enviando uno ahora. Open Subtitles مكتب المحامي العام يرسل شخص ما الى هنا الآن
    23. la Oficina del Defensor Público facilita los servicios de un letrado para que represente a las personas que no pueden pagar los gastos correspondientes. UN ٢٣ - ويوفر مكتب المحامي العام التمثيل القانوني لمن لا يستطيع تحمل نفقات الاستشارة القانونية.
    la Oficina del Defensor Público está integrada actualmente por siete defensores públicos nacionales y tres defensores públicos internacionales. UN 195- يتألف موظفو مكتب المحامي العام حاليا من سبعة محامين وطنيين معينين لفترة اختبارية وثلاثة محامين دوليين.
    Para que la Oficina del Defensor Público cumpla su mandato será necesario un aporte considerable de recursos. UN 196- ويتعين توفير موارد هامة حتى يضطلع مكتب المحامي العام بالمهمة المنوطة به.
    Este aumento es imputable a la disminución gradual del número de autos de procesamiento presentados a los tribunales, y el incremento también gradual del número de causas penales en las que los acusados están representados por la Oficina del Defensor Público. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى حدوث انخفاض تدريجي في عدد لوائح الاتهام المقدمة إلى المحاكم، وإلى زيادة تدريجية في القضايا الجنائية التي يمثلها مكتب المحامي العام.
    El derecho a hacerse representar por la Oficina del Defensor Público está establecido por ley y depende entre otras cosas de la gravedad del delito, de la situación económica de la persona que solicita el servicio y de otras características. UN ويحدد القانون الحق في التمثيل من قبل مكتب المحامي العام ويرهنه بأمور منها مدى خطـورة الجريمـة، والوضع المادي للشخص الذي يطلـب التمثيل، بالإضافة إلى مقتضيات أخرى.
    Este aumento es imputable por una parte a la disminución gradual del número de autos de procesamiento presentados a los tribunales de magistrados y por otra al incremento también gradual del número de causas penales en las que los acusados estaban representados por la Oficina del Defensor Público. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى حدوث انخفاض تدريجي في عدد لوائح الاتهام المقدمة إلى المحاكم من جهة، وإلى حـدوث زيادة تدريجية في القضايا الجنائية التي يتولى مكتب المحامي العام دوراً تمثيلياً فيها من جهة أخرى.
    Aunque gracias a la labor de la Oficina del Defensor Público ha mejorado el acceso a la justicia de la población timorense, no pueden atenderse todas las solicitudes de asistencia jurídica y la capacidad de los abogados particulares sigue siendo limitada. UN وعلى الرغم من أن عمل مكتب المحامي العام قد زاد إمكانية لجوء التيموريين إلى القضاء، لا يمكن الاستجابة لجميع طلبات الحصول على المعونة القانونية، ولا تزال قدرة المحامين الخصوصيين محدودة.
    La intención consiste en que, al terminar este período de prueba, el sistema sea aplicado también en la Oficina del Defensor Público y en el Servicio Nacional de Penitenciarías y Reinserción Social, así como en la policía nacional. UN ومن المقرر عند انتهاء هذه الفترة التجريبية توسيع نطاق تشغيله ليشمل مكتب المحامي العام والدائرة الوطنية للسجون والإدماج الاجتماعي، وكذلك الشرطة الوطنية.
    Por ejemplo, en 2013, las negociaciones para reforzar la capacidad del personal del Departamento de Igualdad de Trato de la Oficina del Defensor Público de Derechos se basaron en la iniciativa del Comité sobre el Marco Institucional para la Igualdad de Oportunidades entre las Mujeres y los Hombres. UN فمثلا في عام 2013، أجريت، انطلاقا من مبادرة اللجنة المعنية بالإطار المؤسسي لتكافؤ فرص المرأة والرجل، مفاوضات بشأن تعزيز قدرات ملاك موظفي الإدارة المعنية بالمساواة في المعاملة التابعة لمكتب المحامي العام المعني بالحقوق (أمين المظالم).
    A falta de candidatos suficientemente cualificados, cuya capacitación se está llevando a cabo y está previsto que se complete para 2008, la UNMISET facilitó tres magistrados para el Tribunal de Apelaciones, cuatro magistrados para los Tribunales de Distrito, un fiscal para la Fiscalía y un abogado del Estado para la Oficina del Defensor Público para desempeñar las funciones que corresponden a esos puestos UN لعدم وجود عدد كاف من الموظفين المؤهلين الذين يخضعون حاليا لتدريب دوري مقرر أن ينتهي العمل فيه بصفة عامة في عام 2008، وفرت البعثة 3 قضاة لمحكمة الاستئناف، و 4 قضاة للمحاكم المحلية، ومدعٍ عام لخدمات الادعاء، ومحامي مساعدة قضائية في مكتب محامي المساعدة القضائية للقيام بالمهام التوجيهية
    63. Hungría acogió con satisfacción el establecimiento de la Oficina del Defensor Público de los Derechos Humanos y el nuevo procedimiento de denuncias de inconstitucionalidad por presuntas violaciones de los derechos constitucionales, incluidos los derechos humanos. UN 63- ورحبت هنغاريا بإنشاء مكتب المدافع العام عن الحقوق وبالإجراء الجديد لتقديم الشكاوى الدستورية الذي يُعنى بالانتهاكات المزعومة للحقوق الدستورية بما فيها حقوق الإنسان.
    El ICTJ también subrayó que el Gobierno no había promulgado todavía legislación sobre la libertad de información ni establecido la Oficina del Defensor Público, para una mejor protección de los derechos de las personas sometidas a un proceso penal. UN وأبرز المركز أيضاً أن الحكومة لم تقم بعد بسن تشريع لحرية الإعلام وبإنشاء مكتب لمحامي المساعدة القضائية من أجل تحسين حماية حقوق المتهمين في دعاوى جنائية().
    la Oficina del Defensor Público ha recibido numerosas quejas de organizaciones religiosas por la limitación de sus actividades en las islas exteriores. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    El 3 de febrero de 2012, la Sala ordenó a la Secretaría que organizara lo antes posible una visita del personal de la Sala al Sr. Gaddafi que incluyera una reunión confidencial entre miembros de la Oficina del Defensor Público para la Defensa y el Sr. Gaddafi. UN وفي 3 شباط/فبراير 2012، أمرت الدائرة قلم المحكمة باتخاذ الترتيبات اللازمة على وجه السرعة لزيارة موظفي المحكمة السيد القذافي، وأن تشمل الزيارة إجراء لقاء يُعقد في إطار احترام السرية المهنية بين محام تابع للمكتب العمومي لمحامي الدفاع وسيف الإسلام القذافي.
    En consecuencia, deberá permitirse a la Oficina del Defensor Público para la Defensa, en su calidad de abogado del Sr. Gaddafi, presentar observaciones por escrito. UN وبناءً عليه، يُسمَح للمكتب العمومي لمحاميّ الدفاع، بصفته المستشار القانوني للسيد القذافي، بأن يقدم ملاحظات خطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more