"la oficina del fiscal a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب المدعي العام إلى
        
    • مكتب المدعي العام في
        
    • مكتب المدعي العام على
        
    • مكتب المدعية العامة على
        
    • مكتب المدعي العام من
        
    La Comisión Consultiva observa que se ha trasladado el servicio de interpretación de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الترجمة الشفوية نقلت من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    Es necesaria para sustanciar las causas con éxito sobre la base del material de investigación remitido por la Oficina del Fiscal a las fiscalías estatales. UN والتعاون ضروري للنجاح في البت في القضايا باستخدام مواد التحقيق التي أحالها مكتب المدعي العام إلى المدعين العامين للدول.
    Asimismo, se necesitan recursos adicionales para transferir sistemas y datos de la Oficina del Fiscal a un nuevo sistema operativo y poner en marcha una red interna que permita atender las necesidades de información de la Oficina del Fiscal, en rápida expansión. UN وهناك حاجة أيضا إلى توفير موارد إضافية لنقل النظم والبيانات من مكتب المدعي العام إلى نظام تشغيل جديد ولتنفيذ مشروع الشبكة الجامعة لتلبية احتياجات مكتب المدعي العام المتسارع النمو من المعلومات.
    También pueden ayudar a la Oficina del Fiscal a identificar y localizar a las víctimas y testigos. UN كما يمكنها أن تساعد مكتب المدعي العام في تحديد المجني عليهم والشهود وتعيين أماكن وجودهم.
    La pronta aportación de recursos suficientes y la remisión de causas a jurisdicciones nacionales permitirían adecuar la actividad de la Oficina del Fiscal a la estrategia de conclusión. D. Cooperación entre los Estados Miembros y el Tribunal UN ومن المفترض أن يؤدي إيجاد حل مبكر للحاجة إلى توفير موارد كافية وفي الوقت المناسب وإحالة القضايا إلى محاكم وطنية أن يضع جدول أعمال مكتب المدعي العام على المسار الصحيح المرسوم في استراتيجية الإنجاز.
    Se ha establecido un nuevo sistema para facilitar el acceso de la Oficina del Fiscal a los archivos, pero aún no se ha aplicado en su totalidad. UN وهناك ترتيب جديد في الوقت الحاضر لتيسير اطلاع مكتب المدعية العامة على المحفوظات، ولكنه لم يختبر بعد على نحو كامل.
    Esto se debe principalmente a la creciente demanda planteada por la Oficina del Fiscal a la Sección de Víctimas y Testigos de conformidad con la regla 39, para la asistencia a posibles testigos amenazados a raíz de las investigaciones en Kosovo. UN ويُعزى هذا أساسا إلى ازدياد الطلبات الموجهة بسبب التحقيقات في كوسوفو، من مكتب المدعي العام إلى قسم الضحايا والشهود بموجب القاعدة 39، بتقديم المساعدة إلى الشهود المحتملين المهددين.
    En el período de que se informa, ha culminado la ampliación de las instalaciones de archivo de la Oficina del Fiscal a la antigua celda de detención de acusados durante los juicios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الانتهاء من توسيع مرفق محفوظات مكتب المدعي العام إلى الزنزانة المستخدمة سابقا لاحتجاز المتهمين أثناء المحاكمات.
    En el período sobre el que se informa, el Fiscal señaló que estaba gravemente preocupado porque no se hubiera avanzado suficientemente en las causas de categoría II transferidas por la Oficina del Fiscal a Bosnia y Herzegovina. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعرب المدعي العام عن قلقه الشديد إزاء عدم إحراز تقدم كاف في قضايا الفئة الثانية المحالة من مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    Expedientes de investigación transferidos por la Oficina del Fiscal a Bosnia y Herzegovina UN 1 - ملفات التحقيقات التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك
    Expedientes de investigación transferidos por la Oficina del Fiscal a Bosnia y Herzegovina UN 1 - ملفات التحقيقات التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك
    b) Seguimiento de los expedientes de investigación transferidos por la Oficina del Fiscal a Bosnia y Herzegovina (causas de categoría II) UN (ب) متابعة ملفات التحقيق التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك (القضايا من الفئة الثانية)
    También se propone transferir de la Oficina del Fiscal a la Sección de Servicios Jurídicos el puesto de oficial jurídico (delitos contra el honor). UN ويقترح أيضا نقل وظيفة موظف الشؤون القانونية )الجرائم المتصلة بنوع الجنس( من مكتب المدعي العام إلى قسم الخدمات القانونية.
    a Sobre la base del informe del Secretario General (A/C.5/51/29 y Corr.1), con los ajustes necesarios para tener en cuenta el traslado de los servicios de interpretación de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. UN )أ( وفقا لتقرير اﻷمين العام )A/C.5/51/29 و Corr.1( بعد تعديلها بسبب نقل دائرة الترجمة الشفوية من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    a Con arreglo al informe del Secretario General (A/C.5/51/29 y Corr.1), con los ajustes necesarios para tener en cuenta el traslado de los servicios de interpretación de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. UN )أ( وفقا لتقرير اﻷمين العام )A/C.5/51/29 و Corr.1( على النحو المعدل من أجل نقل خدمات الترجمة الشفوية من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    Variación de los recursos a Según el informe del Secretario General (A/C.5/51/29 y Corr.1) y ajustada para tener en cuenta el traslado de los Servicios de Interpretación de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. UN )أ( وفقا لتقرير اﻷمين العام A/C.5/51/29) و Corr.1(، بعد تعديلها بسبب نقل خدمات الترجمة الشفوية من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    Además, se propone la redistribución de seis puestos (1 P-4, 2 P-3 y 3 P-2) de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. UN 39 - إضافـــة إلى ذلك، يقترح نقــــل ست وظائـــف (وظيفة واحدة ف-4 ووظيفتان ف-3 و 3 وظائف ف-2) من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    Asimismo, la Oficina del Fiscal a lo largo de los años no ha elaborado una estrategia de acusación realista y amplia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فشل مكتب المدعي العام في وضع استراتيجية واقعية وشاملة للمقاضاة.
    Una operación de búsqueda de la Oficina del Fiscal a mediados de 1998 tuvo por resultado la detención en el África occidental y el traslado posterior a un lugar de custodia de seis nuevos detenidos, cinco de ellos sospechosos. UN ١٥ - وأسفرت عملية تعقب قام بها مكتب المدعي العام في منتصف عام ١٩٩٨ عن إلقاء القبض في غرب أفريقيا على ٦ أشخاص آخرين تم نقلهم فيما بعد لوضعهم رهن الاحتجاز، وخمسة منهم مشتبه فيهم.
    Las contribuciones de la Oficina del Fiscal a diversas publicaciones, como el Manual sobre prácticas establecidas del Tribunal, también forman parte del proyecto más amplio de preservar el legado del Tribunal. UN 74 - كذلك تعد مساهمات مكتب المدعي العام في المنشورات المختلفة، مثل ' ' دليل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للممارسات المتبعة``، جزءا من المشروع الأعم المتعلق بحفظ إرث المحكمة.
    En dos ocasiones la única manera de obligar a la Oficina del Fiscal a tomar nota de violencias sexuales ha sido recurrir a un amicus curiae compuesto por expertos jurídicos. UN وفي مناسبتين، كان اللجوء إلى " صديق المحكمة " من أوساط اﻷكاديميين القانونيين الطريقة الوحيدة ﻹجبار مكتب المدعي العام على الاهتمام بموضوع العنف الجنسي.
    La falta de disposición a cooperar del ejército de Serbia y Montenegro queda demostrada también por su obstrucción sistemática del acceso de la Oficina del Fiscal a los documentos pertinentes. UN 25 - يتجلى عدم رغبة جيش صربيا والجبل الأسود في التعاون أيضا في قيامه بانتظام بعرقلة سبل حصول مكتب المدعية العامة على الوثائق ذات الصلة.
    Las demoras debidas a los factores detallados en el párrafo 4 supra han ayudado en cierto modo a la Oficina del Fiscal a hacer frente a su volumen de trabajo. UN 19- وقد تمكن مكتب المدعي العام من تحمل عبء العمل جزئيا بسبب التأخيرات الناجمة عن العوامل المبينة في الفقرة 4 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more