la Oficina del Fiscal siguió, por tanto, proporcionando asistencia jurídica recíproca e información a los órganos judiciales nacionales, incluidos los de Rwanda. | UN | ولذلك واصل مكتب المدعي العام تبادل المساعدة القانونية والمعلومات مع السلطات القضائية الوطنية، بما فيها رواندا. |
Además, la Oficina del Fiscal siguió preguntando acerca de las medidas adoptadas contra quienes habían ayudado a Radovan Stanković a escapar de la prisión después de haber sido trasladado por el Tribunal a Bosnia y Herzegovina hacía dos años. | UN | كما واصل مكتب المدعي العام المطالبة باتخاذ تدابير ضد من ساعدوا رادوفان ستانكوفيتش على الهرب من السجن بعد أن نقلته المحكمة إلى البوسنة والهرسك قبل عامين. |
la Oficina del Fiscal siguió dependiendo de la plena cooperación de los Estados para cumplir su mandato. | UN | 60 - واصل مكتب المدعي العام تعاونه الكامل مع الدول من أجل الوفاء بولايته. |
la Oficina del Fiscal siguió concentrándose en obtener la detención de los fugitivos restantes, y logró la detención de dos acusados. | UN | وواصل مكتب المدعي العام التركيز على تأمين إلقاء القبض على بقية المتهمين الهاربين وأسفرت جهوده عن القبض على اثنين منهم. |
Además, la Oficina del Fiscal siguió recibiendo asistencia adecuada de la Fiscalía del Estado de Croacia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر مكتب المدعي العام في تلقي مساعدات كافية من مكتب المدعي العام لكرواتيا. |
En ese contexto, la Oficina del Fiscal siguió reforzando su cooperación con distintas organizaciones intergubernamentales, como la INETERPOL y sus oficinas nacionales, y sigue prestando asistencia judicial mutua e información a las autoridades nacionales encargadas de los enjuiciamientos, incluida Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، واصل مكتب المدعي العام تعزيز تعاونه مع منظمات حكومية دولية شتى، مثل الإنتربول ومكاتبها الوطنية، وواصل تقديم المساعدة القانونية والمعلومات على نحو متبادل إلى الهيئات القضائية الوطنية، بما في ذلك رواندا. |
En el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal del Mecanismo y compartiendo recursos con ella. | UN | 79 - واصل مكتب المدعي العام في الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم وتقاسم الموارد مع مكتب المدعي العام للآلية. |
Durante el período sobre el que se informa, la subdivisión de Arusha de la Oficina del Fiscal siguió recibiendo un flujo constante de solicitudes de asistencia. | UN | ١0 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام بفرع أروشا تلقي طلبات المساعدة بوتيرة منتظمة. |
En el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió prestando apoyo a la Oficina del Fiscal del Mecanismo y compartiendo recursos con ella. | UN | ٧٤ - في الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام بالمحكمة تقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام بالآلية وتقاسم الموارد معه. |
Durante el período que se examina, la Oficina del Fiscal siguió exponiendo sus argumentos en los juicios que se celebraban y aplicó la estrategia de conclusión (véase párr. 2 supra). | UN | 47 - خلال الفترة قيد الاستعراض واصل مكتب المدعي العام أداء مرافعات الادعاء في المحاكمات الجارية، وعمل على تنفيذ استراتيجية الإنجاز (انظر الفقرة 2 أعلاه). |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal siguió recabando la cooperación de Montenegro para que adoptara las medidas necesarias contra las redes que prestaban apoyo a los prófugos. | UN | 82 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للفارين. |
En el período examinado, la Oficina del Fiscal siguió procurando obtener la cooperación de Montenegro para que adoptara las medidas necesarias contra las redes de apoyo a los prófugos. | UN | 36 - واصل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للهاربين. |
la Oficina del Fiscal siguió procurando obtener asistencia de los Estados en apoyo de su labor, es decir, la entrega de documentos y el suministro de la información necesaria para la preparación de los juicios y apelaciones. | UN | 37 - واصل مكتب المدعي العام التماس المساعدة من الدول لدعم أعماله من خلال توفير الوثائق والمعلومات اللازمة لتحضير ما يضطلع به من محاكمات واستئنافات. |
la Oficina del Fiscal siguió compartiendo el material almacenado en sus colecciones de documentos y bases de datos, como el sistema electrónico de datos de la fiscalía. | UN | 50 - واصل مكتب المدعي العام تبادل المواد المخزنة في مجموعات وثائقه وقواعد بياناته من قبيل نظام الكشف الإلكتروني للادعاء العام. |
En el período abarcado por el informe y a fin de cumplir con su mandato, la Oficina del Fiscal siguió procurando obtener la plena cooperación de los Estados que integraban la ex Yugoslavia y de otros Estados, como se establece en el artículo 29 del Estatuto del Tribunal. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام التماس التعاون الكامل من دول يوغوسلافيا السابقة ودول أخرى، وذلك لأداء ولايته على النحو المطلوب بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة. |
la Oficina del Fiscal siguió interactuando con las autoridades de los Estados constitutivos de la ex Yugoslavia para fomentar la cooperación con el Tribunal y prestar apoyo a los procesamientos por crímenes de guerra. | UN | وواصل مكتب المدعي العام تعزيز التفاعل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة لتشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية لمرتكبي جرائم الحرب. |
la Oficina del Fiscal siguió forjando relaciones de colaboración con los fiscales nacionales que investigan crímenes de guerra. | UN | 70 - وواصل مكتب المدعي العام تطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين الذين يعالجون قضايا متعلقة بجرائم الحرب. |
la Oficina del Fiscal siguió fomentando la interacción con las autoridades de los Estados que integraban la ex Yugoslavia con objeto de alentar la cooperación con el Tribunal y apoyar el enjuiciamiento de crímenes de guerra en esos países. | UN | وواصل مكتب المدعي العام تعزيز التفاعل مع السلطات في دول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية لمرتكبي جرائم الحرب. |
Además, la Oficina del Fiscal siguió recibiendo asistencia adecuada de la Fiscalía del Estado de Croacia en respuesta a ciertas peticiones concretas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر مكتب المدعي العام الحكومي في كرواتيا في تقديم المساعدة المناسبة لمكتب المدعي العام استجابة لطلبات محددة. |
la Oficina del Fiscal siguió sirviéndose de la plena cooperación de los Estados para cumplir su mandato. | UN | 44 - استمر مكتب المدعي العام في التعويل على التعاون الكامل من جانب الدول من أجل الوفاء بولايته. |
la Oficina del Fiscal siguió examinando de cerca la situación. | UN | ولا يزال مكتب المدعي العام يرصد الحالة. |
Durante el período de que se informa, la Oficina del Fiscal siguió centrando su atención en asegurarse de que los juicios restantes se sustanciaran con celeridad y que la División de Apelaciones estuviera efectivamente preparada para el gran volumen de trabajo en las apelaciones restantes. | UN | 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يواصل مكتب المدعي العام التركيز على ضمان أن تسير المحاكمات المتبقية بسرعة، وأن تستعد شعبة الاستئناف فعليا للتعامل مع الحجم الكبير المتبقي من عمل الاستئناف. |
En Bosnia y Herzegovina la Oficina del Fiscal siguió beneficiándose de la estrecha cooperación y del apoyo que le brindaban la Oficina del Alto Representante, la Fuerza de la Unión Europea (EUFOR) y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | 84 - ففي البوسنة والهرسك، ظل مكتب المدعي العام يتمتع بتعاون مكتب الممثل السامي، وبعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك، ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |