"la oficina en nepal" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب المفوضية في نيبال
        
    • مكتب نيبال
        
    • لمكتب المفوضية في نيبال
        
    • مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال
        
    • المكتب في نيبال
        
    • المفوضية السامية في نيبال
        
    la Oficina en Nepal ha realizado ya investigaciones de denuncias de violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويجري مكتب المفوضية في نيبال بالفعل تحقيقات فيما يًبلغ عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    la Oficina en Nepal encontró frecuentemente niños recluidos en celdas compartidas con adultos y que carecían de representación jurídica. UN ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن الأطفال يُحتجزون بانتظام مع أشخاص بالغين ومن دون تمثيل قانوني.
    En general, las autoridades del Estado han prestado una buena cooperación a la Oficina en Nepal. UN وقد تعاونت سلطات الدولة مع مكتب المفوضية في نيبال بصورة عامة تعاونا جيدا.
    la Oficina en Nepal averiguó que en algunos casos las órdenes oficiales de detención se firmaban mucho después de haberse procedido efectivamente a la detención. UN ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن بعض أوامر الاحتجاز وُقعت في بعض الحالات بعد حصول عملية الاعتقال بوقت طويل.
    la Oficina en Nepal instó a que las personas recluidas desde hacía tiempo fueran trasladas inmediatamente. UN وحث مكتب المفوضية في نيبال على المبادرة بنقل الأشخاص الذين ظلوا قيد الاحتجاز لفترات طويلة.
    la Oficina en Nepal investiga las circunstancias de un número reducido de nuevas detenciones ulteriores. UN ويـحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في ظروف عدد صغير من عمليات إعادة الاعتقال التي أعقبت صدوره.
    Un menor fue víctima de una paliza en la principal comisaría de policía de Katmandú poco después de haber sido entrevistado durante una visita de funcionarios de la Oficina en Nepal. UN وتعرض قاصر للضرب في مخفر الشرطة الرئيسي بكاتماندو بعيد التحدث إليه في إطار جولة قام بها مكتب المفوضية في نيبال.
    la Oficina en Nepal solicitó detalles sobre esos casos. UN وطلب مكتب المفوضية في نيبال تفاصيل عن تلك الحالات.
    la Oficina en Nepal no pudo determinar las circunstancias de la mayoría de las muertes, pero observó el escaso número de bajas sufridas por el ERN durante lo que éste afirma que fueron ataques lanzados contra patrullas regulares por maoístas armados. UN ولم يتمكن مكتب المفوضية في نيبال من تحديد الظروف التي حدثت فيها معظم عمليات القتل الفردية، لكنه لاحظ عدم وقوع إصابات بين أفراد الجيش خلال ما يدعي أنها هجمات شنها ماويون مسلحون ضد دوريات معتادة.
    La Comisión concluyó sus trabajos antes de que se pudiera aceptar un ofrecimiento de la Oficina en Nepal de facilitar un experto en la investigación de escenas de delitos. UN وانتهت اللجنة من عملها قبل موافقتها على عرض قدمه مكتب المفوضية في نيبال بتقديم خبير مختص بالتحقيق في مسرح الجريمة.
    la Oficina en Nepal continúa sus propias investigaciones. UN ويواصل مكتب المفوضية في نيبال إجراء التحقيقات الخاصة به.
    la Oficina en Nepal está a la espera de recibir detalles de esos casos. UN وينتظر مكتب المفوضية في نيبال تلقي تفاصيل عن هذه الحالات.
    la Oficina en Nepal estaba investigando el incidente para determinar si se habían producido violaciones del derecho internacional humanitario. UN وأجرى مكتب المفوضية في نيبال تحقيقاً في الحادث لتحديد ما إذا كان ينطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    la Oficina en Nepal expresó su preocupación por las detenciones de personas y la confiscación de equipos. UN وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن قلقه بشأن عمليات الاعتقال ومصادرة الأجهزة.
    Para la Oficina en Nepal es inquietante la situación de los niños afectados por el conflicto armado, que incluye casos de secuestro y reclutamiento de niños y la limitación de su acceso a la educación. UN ويشعر مكتب المفوضية في نيبال بالقلق إزاء حالة الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم والقيود المفروضة على إمكانية حصولهم على التعليم.
    Además de su labor de investigación y presentación de informes, la Oficina en Nepal prestará asesoramiento y asistencia a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى إجراء التحقيقات وإعداد التقارير، سيقوم مكتب المفوضية في نيبال بإسداء المشورة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني وتقديم المساعدة لهما.
    la Oficina en Nepal continúa entrevistando a presuntas víctimas de tortura e insta a las autoridades a llevar a cabo investigaciones eficaces por su cuenta y a castigar a los culpables. UN ويواصل مكتب المفوضية في نيبال مقابلة ضحايا التعذيب المزعومين وحث السلطات على أن تقوم بنفسها بإجراء تحقيقات فعالة وتعاقب المسـؤولين.
    También se había podido observar que la Oficina en Nepal necesitaba reforzarse para que el UNICEF dispusiera de personal de la más alta calidad posible. UN وقد تبين أيضا أن مكتب نيبال بحاجة إلى التعزيز من أجل كفالة حصول اليونيسيف على أرفع نوعية ممكنة من الموظفين.
    El ERN proporcionó a la Oficina en Nepal una lista de 44 casos de violaciones de los derechos humanos cometidas después de marzo de 2002, en que se habían adoptado medidas judiciales. UN وقدم الجيش لمكتب المفوضية في نيبال قائمة تضـم 44 حالة انتهاك لحقوق الإنسان من آذار/مارس 2002 اتُخذت فيها إجراءات قضائية.
    De las denuncias recibidas por la Oficina en Nepal también se desprendía que la tortura se practicaba de forma habitual. UN كما تشير الادعاءات التي تلقاها مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال إلى حدوث التعذيب بصورة روتينية.
    El Consejo celebra también la cooperación que mantienen el Gobierno de Nepal y la Oficina del Alto Comisionado y la buena disposición del Gobierno de Nepal para prorrogar el mandato de la Oficina en Nepal, así como su cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN ويرحب المجلس أيضاً بالتعاون الجاري بين حكومة نيبال ومكتب المفوضة السامية وباستعداد حكومة نيبال تمديد ولاية المكتب في نيبال وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    La India reiteró su voluntad de apoyar al país y manifestó la opinión de que el Gobierno debía tener la prerrogativa de llegar a un acuerdo con el ACNUDH sobre la conveniencia o no de prolongar el mandato de la Oficina en Nepal, y sobre el plazo de dicha prolongación. UN وكررت الهند التزامها بدعم نيبال وقالت إنها تعتقد أن التوصل إلى اتفاق في المناقشات مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تحبيذ ولاية المفوضية السامية في نيبال أو تمديد فترتها من عدمه ينبغي أن يكون صلاحية مقصورة على حكومة نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more