Además, ante la Oficina Federal de los Refugiados sostuvo haber sido detenido 15 ó 16 veces. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه ادعى أمام المكتب الاتحادي للاجئين بأنه قد ألقي القبض عليه ١٥ أو ١٦ مرة. |
Como consecuencia de una intervención parlamentaria, la Oficina Federal de los Refugiados redacta actualmente un informe sobre la situación de las mujeres que tramitan su asilo. | UN | وفي أعقاب تدخل برلماني، يقوم المكتب الاتحادي للاجئين حاليا بإعداد تقرير عن حالة النساء في إجراء اللجوء. |
En julio de 1992, la Oficina Federal de los Refugiados rechazó su solicitud. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، رفض المكتب الاتحادي للاجئين طلبه. |
Por último, según el Estado Parte es extraño, por no decir más, que el autor no obtuviera ese documento, que data de 1998, y lo incluyera en su expediente hasta después de la denegación de su solicitud de asilo por la Oficina Federal de los Refugiados (OFR) y la CRA. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن أقل ما يقال هو إن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يحصل على هذه الوثيقة، التي ترجع إلى عام 1998، ولم يضفها إلى الملف إلا بعد أن رفض كل من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين واللجنة السويسرية للطعون طلب اللجوء الذي قدمه. |
Además, la Oficina Federal de los Refugiados no consideró auténtica la cartilla militar presentada debido a que carecía de un sello oficial. | UN | ولم يعتبر المكتب الاتحادي للهجرة أيضاً بطاقة الهوية العسكرية التي قدمها صاحب الشكوى أصلية بسبب عدم وجود ختم رسمي عليها. |
El 8 de febrero de 1994, la Oficina Federal de los Refugiados volvió a ponerse en contacto con la embajada de Estambul para obtener más información. | UN | وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، اتصل المكتب الاتحادي للاجئين مرة أخرى بالسفارة في اسطنبول من أجل الحصول على معلومات إضافية. |
Pero ésta fue rechazada por la Oficina Federal de los Refugiados (OFR) el 27 de mayo de 1998. | UN | ورفض المكتب الاتحادي للاجئين هذا الطلب في 27 أيار/مايو 1998. |
Por esta razón, la Oficina Federal de los Refugiados, que tiene competencia en la toma de decisiones sobre cuestiones de asilo, propone programas de formación para las personas que interroguen a quienes piden asilo y deben decidir sobre solicitudes fundamentadas en persecuciones que se vinculan con la pertenencia a un sexo. | UN | وهذا هو السبب في أن المكتب الاتحادي للاجئين الذي يختص باتخاذ قرارات بشأن مسألة اللجوء، يقترح برامج للتدريب مخصصة للأشخاص الذين يستجوبون طالبات اللجوء. |
4.6. Por último, el Estado Parte afirma que, el 14 de febrero de 2001, el propio autor convino en acogerse al programa de repatriación ofrecido por la Oficina Federal de los Refugiados. | UN | 4-6 وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى نفسه قد وافق في 14 شباط/فبراير 2001 على الاستفادة من برنامج الإعادة إلى الوطن الذي يتيحه المكتب الاتحادي للاجئين. |
El 5 de noviembre de 1990 compareció ante las autoridades cantonales y el 10 de agosto de 1992 ante la Oficina Federal de los Refugiados. | UN | وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، استمعت السلطات اﻹقليمية لما صرح به مقدم البلاغ، وفي ٠١ آب/أغسطس ١٩٩٢ استمع له المكتب الاتحادي للاجئين. |
El 5 de julio de 1993, el abogado transmitió a la Oficina Federal de los Refugiados copia de una carta del abogado de Turquía, en la que se señalaba que la embajada le había entendido mal y que no estaba autorizado a representar al autor, sino sólo a su esposa. | UN | وفي ٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، قدم المحامي إلى المكتب الاتحادي للاجئين نسخة رسالة من المحامي في تركيا، صرح فيها بأن السفارة أساءت فهمه وبأنه مُفوض بتمثيل زوجة مقدم البلاغ فقط وليس مقدم البلاغ. |
El 18 de octubre de 1994 el autor informó a la Oficina Federal de los Refugiados de que a raíz de disturbios políticos se había destruido su aldea natal en la provincia de Tunceli y su hermano había sido detenido. | UN | وفي ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أبلغ مقدم البلاغ المكتب الاتحادي للاجئين بهدم قريته اﻷصلية في مقاطعة تونسلي على إثر وقوع اضطرابات سياسية، كما أبلغه بالقبض على شقيقه. |
la Oficina Federal de los Refugiados (OFR) rechazó su petición de asilo el 28 de mayo de 1996 y se fijó como fecha tope para su salida del territorio el 15 de agosto de 1996. | UN | 2-4 وفي 28 أيار/مايو 1996، رفض المكتب الاتحادي للاجئين طلب مقدم البلاغ للحصول على اللجوء، وحدد تاريخ 15 آب/أغسطس 1996كموعد أقصى لمغادرة مقدم البلاغ الأراضي السويسرية. |
Según el Estado Parte, el autor no aporta ningún elemento nuevo que permita poner en tela de juicio la decisión de la Oficina Federal de los Refugiados de 18 de agosto de 1999 ni la de la Comisión de 10 de diciembre de 1999. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم يقدم صاحب البلاغ أي عنصر جديد يتيح إعادة النظر في قرارات المكتب الاتحادي للاجئين في 18آب/أغسطس 1999 ولجنة الطعون في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
115. En 1995, la Oficina Federal de los Refugiados dictó directivas sobre el procedimiento por seguir para atender de manera conveniente el número cada vez mayor de solicitudes de asilo de mujeres que han sufrido violencia sexual. | UN | 115 - وأصدر المكتب الاتحادي للاجئين في عام 1995، توجيهات بشأن الإجراء الرامي إلى مواجهة العدد المتزايد من طلبات اللجوء الصادرة عن نساء يتعرضن لأعمال عنف جنسية. |
116. Desde hace algunos años, la Oficina Federal de los Refugiados sostiene el Centro de terapia de la Cruz Roja suiza para víctimas de la tortura, que ofrece sus servicios tanto a mujeres como a hombres. | UN | 116 - ويقوم المكتب الاتحادي للاجئين منذ بضع سنوات بدعم مركز العلاج التابع للصليب الحمر السويسري والمخصص لضحايا التعذيب، وهو مفتوح أمام كل من الرجل والمرأة في وقت واحد. |
Suscribe los argumentos expuestos por la Oficina Federal de los Refugiados y la Comisión de Recurso en Materia de Asilo y llega a la conclusión de que el autor no ha justificado que correría un riesgo real y personal de ser sometido a tortura si regresara a Sri Lanka. 4.2. | UN | وهي تؤيد الحجج التي ساقها المكتب الاتحادي للاجئين ولجنة مراجعة قضايا اللجوء، وتخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تثبت ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا. |
Desde 1994 la Oficina Federal de los Refugiados ha denegado la condición de refugiados al amparo del inciso f) del artículo 1 de la Convención sobre el estatuto de los Refugiados de 1951 a una docena de ciudadanos del Afganistán y a algunos ciudadanos iraquíes. | UN | ومنذ 1994، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين منح مركز لاجئ على أساس المادة 1 (هـ) من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 لعشرات من الرعايا الأفغانيين ولبضعة رعايا عراقيين. |
la Oficina Federal de los Refugiados comunica a las autoridades judiciales de lo penal los nombres de las personas que no pueden acogerse al estatuto de refugiado en virtud de lo estipulado en el inciso f) del artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados (perpetración de un crimen contra la paz, crimen de guerra, crimen contra la humanidad). | UN | ويبلغ المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين سلطات الملاحقة الجنائية بأسماء الأشخاص الذين لا يمكن لهم الحصول على مركز لاجئ بموجب المادة 1 (هـ) من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين (ارتكاب جريمة ضد السلام، وجريمة حرب، وجريمة ضد الإنسانية). |
El 23 de abril de 2004, el autor recurrió la decisión de la Oficina Federal de los Refugiados ante la Comisión de Recurso en Materia de Asilo. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2004، طعن صاحب الشكوى في قرار المكتب الاتحادي للهجرة لدى اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء. |
la Oficina Federal de los Refugiados (a la que reemplazó la " Oficina Federal de Migraciones " ) rechazó su solicitud el 15 de noviembre de 2004. | UN | ورفض المكتب الاتحادي للاجئين (الذي حل محله فيما بعد " المكتب الاتحادي للهجرة " ) في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلب صاحب البلاغ. |
Suscribe los argumentos expuestos por la Oficina Federal de los Refugiados y la Comisión de Recurso en Materia de Asilo en el caso del autor y llega a la conclusión de que el autor no ha justificado que correría un riesgo real y personal de ser sometido a tortura si regresara a Sri Lanka. | UN | وهي تؤيد الحجج التي ساقها كل من المكتب الفيدرالي للاجئين واللجنة السويسرية المعنية باستعراض طلبات اللجوء بشأن قضية صاحب الشكوى، وتخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت بالأدلة وجود خطرٍ حقيقي وشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى سري لانكا. |