la Oficina participó en la elaboración de un importante proyecto interinstitucional de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo municipal. | UN | وشارك المكتب في صوغ مشروع رئيسي لﻷمم المتحدة مشترك بين الوكالات لدعم التنمية في البلديات. |
la Oficina participó en un taller organizado por el Consejo Nacional de Camboya para la Infancia para abordar el proyecto de informe con la sociedad civil. | UN | وشارك المكتب في حلقة عمل نظمها المجلس الوطني للطفل من أجل مناقشة مشروع التقرير مع المجتمع المدني. |
la Oficina participó en esta reunión e informó a los participantes sobre la función de las Naciones Unidas en el ámbito del diálogo interreligioso e intercultural, en particular el proceso intergubernamental en la Asamblea. | UN | وشارك المكتب في هذا الاجتماع وأحاط المشاركين علما بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات والأديان، ولا سيما العملية الحكومية الدولية الجارية في الجمعية العامة. |
la Oficina participó también en importantes foros económicos, como el Foro Económico Mundial en Davos (Suiza). | UN | كما شارك المكتب في المحافل الاقتصادية الرئيسية، من قبيل المحفل الاقتصادي العالمي الذي عقد في دافوس بسويسرا. |
la Oficina participó también en la formulación del sistema de supervisión y evaluación de los programas integrados. | UN | كما شارك المكتب في تصميم النظام الخاص برصد وتقييم البرامج المتكاملة. |
la Oficina participó en la redacción de una declaración sobre los objetivos de desarrollo del Milenio aprobada por el Grupo e hizo suya la posición allí expuesta. | UN | كما شاركت المفوضية في صياغة بيان عن الأهداف الإنمائية للألفية اعتمده الفريق وأيدت الموقف الوارد فيه. |
En el Acuerdo de Bonn se decidió la creación de una de estas instituciones en el Afganistán y la Oficina participó en la elaboración del texto legislativo. | UN | وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي. |
la Oficina participó en todos los grupos de trabajo y equipos de tareas integrados para las misiones basados en la Sede y específicos para los países. | UN | وشارك المكتب في جميع فرق العمل والأفرقة العاملة للبعثات المتكاملة الخاصة بكل بلد الموجودة في المقر. |
la Oficina participó activamente en el apoyo prestado a los funcionarios de las Naciones Unidas que sobrevivieron al terremoto de Haití. | UN | وشارك المكتب على نحو نشط في دعم موظفي الأمم المتحدة الناجين من زلزال هايتي. |
la Oficina participó en un encuentro sobre organizaciones regionales, el estado de derecho y la gobernanza constitucional organizado por el Grupo de Coordinación | UN | وشارك المكتب في نشاط متعلق بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمها الفريق التنسيقي والمرجعي. |
la Oficina participó en un encuentro sobre organizaciones regionales, el estado de derecho y la gobernanza constitucional, organizado por el Grupo de Coordinación y Apoyo. | UN | وشارك المكتب في حدث معني بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمه الفريق التنسيقي والمرجعي. |
la Oficina participó en actividades de capacitación a lo largo del año en relación con el Marco Jurídico, en particular con respecto a los procedimientos de denuncia y el proceso de investigación. | UN | وشارك المكتب طوال العام في تدريبات فيما يتعلق بالإطار القانوني، ولا سيما إجراءات الإبلاغ وعملية التحقيق. |
la Oficina participó también en equipos de tareas que contribuyeron a mejorar la actuación profesional y la rendición de cuentas. | UN | ٦ ٣- وشارك المكتب أيضا في فرق عمل ساهمت في زيادة المساءلة وتحسين الأداء. |
En Somalia, la Oficina participó en una evaluación del sistema penitenciario de la zona central meridional del país. | UN | وفي الصومال، شارك المكتب في إجراء تقييم لنظام السجون في الجنوب الأوسط للصومال. |
En 2012, la Oficina participó en la solución de 99 causas en diferentes fases del proceso formal o informal. | UN | وفي عام 2012، شارك المكتب في تسوية 99 قضية في مراحل مختلفة من العملية الرسمية أو غير الرسمية. |
la Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. | UN | كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع. |
la Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. | UN | كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع. |
la Oficina participó en el diseño de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) y está contribuyendo activamente a aplicar las disposiciones del Acuerdo de Bonn en materia de derechos humanos. | UN | فقد شاركت المفوضية في تصميم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وهي تساهم بنشاط في تنفيذ أحكام اتفاقية بون المتعلقة بحقوق الإنسان. |
A principios de 2003, la Oficina participó también intensamente en el proceso de planificación de contingencia entre organismos para la crisis inminente del Iraq. | UN | وفي وقت سابق من سنة 2003، شاركت المفوضية بهمة أيضاً في عملية التخطيط للطوارئ المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالأزمة العراقية التي كانت وشيكة آنذاك. |
la Oficina participó en la preparación del proyecto de ley a fin de que fuera compatible con los Principios de París. | UN | وشاركت المفوضية في وضع مشروع قانون لضمان اتساقها مع مبادئ باريس. |
la Oficina participó en varias reuniones intergubernamentales y de otra índole, incluidas las de la OUA. | UN | واشترك المكتب في عدد من الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها، بما في ذلك اجتماعات منظمة الوحدة الافريقية. |
En septiembre y octubre de 2006, la Oficina participó en el grupo de redacción establecido por el Comité Especial para garantizar la correspondencia de las versiones de la nueva Convención en seis idiomas desde el punto de vista técnico. | UN | واشتركت المفوضية في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2006 في فريق الصياغة الذي أنشأته اللجنة المخصصة بغية التأكد من أن نصوص الاتفاقية الجديدة الموضوعة باللغات الست متماسكة تقنياً ومتناسقة. |
Durante el período de 2005 a 2008, la Oficina participó en la elaboración de políticas mediante su intervención en diversos grupos de trabajo. | UN | وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة. |
Con el fin de mejorar la recopilación de datos desglosados por sexos, la Oficina participó en una actividad del STATIN basada en cuestionarios cuyo objetivo era promover la recopilación y divulgación exhaustiva y amplia de datos. | UN | 35 - وعملاً على تحسين جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس، شارك مكتب شؤون المرأة في وضع استبيان مع معهد الإحصاء يهدف إلى تسهيل جمع بيانات شاملة عريضة القاعدة ونشرها. |