"la oficina política" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب السياسي
        
    • مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال
        
    • للمكتب السياسي
        
    • فتئ مكتب
        
    • بمكتب الأمم المتحدة السياسي
        
    • مكتب اﻷمم المتحدة السياسي
        
    • لمكتب الأمم المتحدة السياسي
        
    MONUA Retención del personal de la misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la misión. UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    Director de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville UN رئيس المكتب السياسي للأمم المتحدة رئيس المفاوضين
    El Secretario es un experto de la Oficina Política del Primer Ministro, que se encarga actualmente de controlar la aplicación de las decisiones del Consejo. UN ويشغل منصب أمين المجلس خبير من المكتب السياسي لرئيس الوزراء وهو مسؤول حاليا عن مراقبة تنفيذ قرارات المجلس.
    Ex miembro de la Oficina Política del Frente POLISARIO UN عضو سابق في المكتب السياسي لجبهة البوليساريو
    la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia también presta apoyo al proceso de paz y reconciliación. UN ويجري كذلك تقديم دعم لعملية بناء السلام وإعادة التعمير من قبل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    ex miembro de la Oficina Política del Polisario UN عضو سابق في المكتب السياسي لجبهة البوليساريو
    En octubre se reintegró a siete importantes disidentes en el órgano de adopción de decisiones del partido, la Oficina Política. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، أعيد إدماج سبعة منشقين بارزين في جهاز صنع القرار في الحزب، أي المكتب السياسي.
    Miembro de la Comisión Electoral Central de la República de Kazajstán como empleado de la Oficina Política. UN عضو في لجنة الانتخابات المركزية لجمهورية كازاخستان بصفته مساعداً في المكتب السياسي.
    En esas circunstancias, he decidido que la Oficina Política para Somalia ubicada actualmente en Nairobi permanezca allí hasta que una mejora de la situación permita trasladarla a Mogadishu. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت أن يظل المكتب السياسي لشؤون الصومال، العامل حاليا من نيروبي، في ذلك الموقع الى أن تتحسن الحالة بحيث تتيح نقله الى مقديشو.
    la Oficina Política no ha presentado ninguna acusación. UN ولم يوجه المكتب السياسي أي تهم جنائية.
    Se han solicitado fondos adicionales para sufragar atenciones sociales teniendo en cuenta la ampliación de las actividades derivada de la reestructuración de la Oficina Política. UN ٥ - بالنظر لتوسع نطاق اﻷنشطة التي يضطلع بها المكتب السياسي بعد إعادة تشكيله، رصد مبلغ اضافي ﻷغراض الضيافة.
    En la actualidad, un miembro y un vicepresidente de la Oficina Política del Comité Central del Partido, un vicepresidente de la Asamblea Nacional y cinco ministros de Gobierno son mujeres. UN وتوجد حاليا امرأة عضو في المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب، ونائبة لرئيس الجمهورية ونائبة لرئيس إحدى اللجان في الجمعية الوطنية، وخمسة وزراء في الحكومة.
    Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento, y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado. UN وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento, y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado. UN وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم. وأعربوا عن تقديرهم للدور المفيد الذي يقوم به المكتب السياسي التابع للأمم المتحدة في بوغنفيل.
    El establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville y su papel perdurable en la consolidación del proceso de paz, incluido el programa de desarme actual, es un proceso muy encomiable. UN ويمثل إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغينفيل واستمرار دوره في عملية بناء السلام، بما في ذلك برنامج نزع السلاح الحالي، أمرا جديرا بإشادة بالغة.
    Los miembros del Consejo reconocieron la importante función desempeñada por la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville en el proceso de paz y secundaron la prórroga de su mandato. UN وسلم أعضاء المجلس بالدور المهم الذي يقوم به المكتب السياسي في بوغانفيل في عملية السلام وأعربوا عن تأييدهم لتمديد ولايته.
    Puesto que a la Oficina Política de las Naciones Unidas de Bougainville le correspondería un papel más limitado, su personal sustantivo se podría reducir en un 50%. UN وبسبب الدور المحدود للغاية الذي يضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل فإنه يمكن خفض موظفيه الفنيين بنسبة 50 في المائة.
    Además, encomió el papel positivo que había desempeñado la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville e indicó que el apoyo constante de la Organización no debería percibirse como una prórroga, sino más bien como la continuación de una tarea asignada. UN وأشاد بالدور الإيجابي الذي اضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل وأشار إلى أنه ينبغي عدم النظر إلى استمرار دعم المنظمة باعتباره تمديدا، ولكن مواصلة للعمل في إطار تكليف متفق عليه.
    la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia también tiene su sede provisionalmente en Nairobi. UN كما أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال يتخذ من نيروبي قاعدة مؤقتة له.
    Información complementaria sobre la nueva estructura y plantilla de la Oficina Política UN معلومات تكميلية عن الهيكل الجديد للمكتب السياسي وملاك وظائفه
    Como bien saben los miembros del Consejo de Seguridad, desde su creación en abril de 1995, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia ha prestado asistencia a las actividades que realizo para promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia mediante contactos con dirigentes somalíes, organizaciones civiles y los Estados y las organizaciones interesados. UN 76 - وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، ما فتئ مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال، منذ نيسان/أبريل 1995، يقدم المساعدة في ما أبذله من جهود لتحقيق تقدم في قضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال اتصالات تجرى مع القادة الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    Además, existen ciertas incongruencias, como en el caso del personal de contratación local de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville. UN علاوة على ذلك، فإن هناك أوجه تضارب كما هو الشأن مثلا بالنسبة للموظفين المحليين بمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل.
    A continuación informé al Consejo de mi intención de mantener por el momento la Oficina Política para Somalia en Nairobi. UN وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن.
    Estimaciones revisadas para la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville UN التقديرات المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more